翻译策略的互相借鉴

来源 :魅力中国 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gengfu123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这篇论文认为互为主体的哲学概念在翻译学习中起重要的作用。根据这个理论,这篇论文主要研究在翻译中的归化和异化这两种翻译方法。与此同时,我们要意识到这两种翻译技巧不能死板的应用,它们的应用有一部分应该要以翻译的约定规范而定,它们本身的关系有时候可能是一个整体。
其他文献
理查德·赖特的自传体小说《黑孩子》记述了其辗转于各地的生活经历所导致的语言意识的流变,将这个过程置于侨易学的理论框架下,能更好地阐释以赖特为主体的侨易现象。从
钱耕森教授对西周末年的史伯"和同论"进行了前所未有的深入挖掘。他提出史伯是我国第一位哲学家,这为争议已久的中国哲学起点问题提供了另一种可能性答案。钱先生从中挖掘出的"