汉语“N<sub>1</sub>的N<sub>2</sub>”定中结构与英语属格的形式和语义对比

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jklbnm123jkl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语"N1的N2"定中结构与英语属格有一定的对应关系:从形式角度看,英语呈现出形合的外在特征,汉语则更注重内在的意合性;从语义角度看,英语能从结构中析出语义,而汉语则常常必须把握上下文的含义,才能分析出意义。
其他文献
香港浸会大学图书馆于2001至2007年间连续举行了6次中国高校图书馆馆员实习培训,为了探讨培训计划是否对参与者有实际帮助及其持续性效益,香港浸会大学图书馆特别进行了一次总
This thesis carefully appreciated situational irony in some of Shakespeare’s tragedies successively,and classified situational irony into four kinds:discrepanc
Repetition in the child language is very common in the early stage of language acquisition.Sometimes they repeat their own utterances,and sometimes they repeat
期刊
We all enjoy being together with friends,which,of course,is one of the reasons why the sitcom Friends has been so popular.However,no matter how close the friend
委婉语在人们日常交际中起着非常重要的作用,该文从委婉语的分类、构成方法、在交际中所其起的作用和发展趋势和规律方面对英语委婉语做了介绍,希望对英语学习和英语教学有一
她是一位苦命的女孩儿,家住湖北省宜昌市小溪塔街道廖家林村五组。母亲因车祸而下肢瘫痪。在她出生4个多月后,父亲又悄然去世。在残疾母亲的呵护下,在众多亲友及好心人的帮助接济之下,她慢慢长大。  穷人家的孩子早当家。3岁时,她就能够帮助母亲,照顾母亲。母亲常年瘫痪在床,不能走动。她便给母亲端茶倒水,端屎端尿。一次,她给母亲端洗脸水,被门槛绊倒了。水从脸盆里溢出来,打湿了她的衣服。她从地上爬起来,捡起脸盆
This essay demonstrates the relationship between the study of foreign language and culture.It suggests that abundant cultural knowledge is required as a foundat
期刊
2008年,风云变幻的一年。这一年,无论是政治、经济、文化还是军事,都留下了难以磨灭的痕迹。美国《时代周刊》评出了今年的十大新闻以及科技十大发现,让我们来看看它们是如何
期刊