论文部分内容阅读
据前几天的报道,牛奶、方便面等价格上涨,已经引起消费者的关注。其实,早在2006年底,粮食价格大幅上涨,特别是玉米价格已经比上一年涨了15%多。从今年年初开始的猪肉价格猛涨一再引起各界的高度关注。专家分析,牛奶、猪肉价格的上涨一方面受到疫病的影响,存栏数量下降;另一方面,粮价尤其是玉米价格的攀升,已经波及到了以粮食为原料的肉禽养殖业及奶业,并直接导致了猪肉、牛奶价格的飙升。而这一切的根源却是为解决汽车的“吃饭”问题。
According to a few days ago reports, milk, instant noodles and other prices, has caused consumers’ attention. In fact, as early as the end of 2006, the price of grain rose sharply. In particular, the price of corn has risen more than 15% over the previous year. The soaring price of pork from the beginning of this year has drawn great attention from all walks of life. Experts analyzed that the rise of milk and pork prices was affected by the epidemic on the one hand, and the number of livestock and poultry kept falling. On the other hand, the rise of the price of grain, especially that of corn, had spread to the poultry breeding industry and dairy industry using grain as raw material and directly Led to the soaring prices of pork and milk. The root cause of all this is to solve the problem of “eating” the car.