生态翻译学视角下的字幕翻译研究——以《赤壁》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shadow2100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的脚步加快,不同国家、民族间的交流也变得愈发频繁,电影作为传播中国文化的方式之一,在东西方交流的过程中起到了桥梁作用.在跨文化交际的过程中,字幕翻译促进了电影文化的发展,译者不仅可以借助电影传播中国本土文化,又可以带国人领略西方文化特色.根据生态翻译学理论,译者翻译字幕时,应当从生态翻译学中的语言维,文化维和交际维三方面对原文来解读,从而最大限度地将原文内容及意境较好地传达出来,达到音美,形美,意美.[1]该文以电影《赤壁》为例,以生态翻译学中三维转换适应理论为出发点,结合字幕翻译的特点,对字幕
其他文献
目的:探讨地龙巴布贴治疗软组织挫伤的临床效果。方法:选取2012年7月至2013年6月间就诊的64例患者,分别采取地龙巴布贴和常规膏药治疗。结果:研究组患者贴敷地龙巴布贴后,疼痛及
数字时代的纸媒竞争力逐渐弱化,而新媒体低成本、超文本的传播特质,在一定程度上冲击了纸媒的发展。以用户、品牌、市场三要素为切入点,通过探究外界用户拓展群、自身品牌影
通过分析整理归纳CNKI数据库近五年医药高职高专创新创业改革方面的期刊论文,了解其动态和研究成果,为医药高职高专开展创新创业教育改革提供有益参考。
根据大量矩形盒拉深试验结果,对成形过程中的几何形状效应进行了分析和总结.指出形状参数rc/w直接决定矩形盒相对拉深比和法兰变形加工度,并与成形极限密切相关.rc/w小,法兰
白族作为云南省第三大少数民族,主要聚居在大理白族自治州,他们文化特色鲜明,社会结构独特,大理白族村庄在周边旅游浪潮与乡村振兴战略的双重影响下正在面临着深远的契机与挑