看脸时代,“颜值”必须会翻译

来源 :疯狂英语:新阅版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ysx688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
据《现代汉语词典》,"颜"指脸或脸上的表情,如"容颜""和颜悦色"等,也可引申为体面、面子,如"无颜见人";"值"指价格、数值,如"币值""总产值"等。但二者组合在一起作为一个词则是源自日语,指"外表水平,颜面的视觉性的价值"。在网络媒体的推动下,"颜值"一词迅速蹿红,令"美丽""漂亮""丑陋"等传统词汇黯然失色,退居一隅。
其他文献
Mark Hamblin会教你如何把多张焦点不同的照片合成为一张全景深的照片。景深——就是画面中清楚的范围——由很多因素决定.其中最容易掌握的两点是光圈的大小以及相机和被摄主
日前,二纸飞鸿落入天仁报业集团总裁包天仁教授手中。这是来自四川省教育科学研究所的文件,“这也是包教授和全体员工盼望已久的一个夙愿!
今天下午,我想和你们讨论一个问题:为什么你不能成就伟业?我……是个经济学家,我的工作就是让人郁闷。一天结束了,该听一些郁闷话了。我知道你们当中有些人已经打定主意,想找份好工
<正> 据印尼《罗盘报》1981年2月14日报道,本年初印尼出版了一部十分引人注目的新书《印度尼西亚记者天地》.本书的作者是安塔拉通讯社著名的老资格记者苏巴吉奥·I. N .他1924年生于柏里塔尔,是印尼的历史学家,尤以新闻史学家著称.据作者称:他编写此书用了10年