丰富教材文化内容,提高课堂教学的趣味性——对《快乐汉语》(英文版)系列教材文化因素教学的考察

来源 :人文丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aquabluesky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉语作为第二语言(外语)教学中,文化教学的必要性和重要性在学界已取得共识。国际汉语教材不仅是学习者语言学习的内容和典范,也是帮助学习者了解中国社会文化的一个窗口。《快乐汉语》系列教材主要针对海外11一16岁的汉语学习者编写。考虑到学习者的认知特点、学习心理和学习环境,编写者在提高教材趣味性方面做出许多探索和努力。本文考察了《快乐汉语》(英文版)系列教材的文化项目,从文化教学因素融入的角度分析教材文化项目的设计特点和文化特色并提出教材改进的想法和建议。 In the teaching of Chinese as a second language (foreign language), the necessity and importance of cultural teaching have been agreed upon in academia. International Chinese textbooks are not only the content and model of learners’ language learning, but also a window to help learners understand Chinese social culture. The “Happy Chinese” series is mainly written for Chinese learners aged 11-16. Taking into account the cognitive characteristics of learners, learning psychology and learning environment, writers have made many explorations and efforts in improving the interest of textbooks. This article examines the cultural items of Happy Chinese (English version) series of textbooks, analyzes the design features and cultural characteristics of the textbook culture projects from the perspective of cultural and teaching factors and puts forward the ideas and suggestions for the improvement of textbooks.
其他文献
本文基于石锋(1999)语调格局及语调层级的理念,采用起伏度的计算与对比的研究方法,对四位香港粤语发音人的无疑问词的疑问句语料进行起伏度的量化分析,考察疑问句句调域、词
全球票房10亿美元,对我也有吸引力。但这部蝙蝠侠电影,IMDb上的评分,居然一度高过《教父》。每隔几年出现《黑暗骑士》这样的影片,叫你不得不说,好莱坞的规则,就是让稗子和麦子一起生长,唯有主人知道什么时候把它们分开。  这个世界,仿佛一个敌占区。所谓信仰,就是一个来到敌占区的乔装者开始散播大后方的消息。所谓文化,就是那些没见过大后方的人,对大后方的道听途说和添油加醋。有人悲观地说,不会有救援来了。