论文部分内容阅读
专访任达华的前一天,刚好揭晓了今年香港金像奖的提名名单。《天水围的夜与雾》和《岁月神偷》两部影片令他获得最佳男演员双项提名。风头正劲,谁人能及?对于这位拍摄过愈200部电影的资深电影人而言,香港金像奖确实亏欠他太多。或许金像奖的评委亦想借此良机,了结他的夙愿吧。专访的地点就在任达华下榻的浦西洲际酒店。房间并不大,可是拾掇得相当整洁。看得出,这是个生活极富规律的男人,比如守时,比如勤奋,包括他多年如一的爱情,皆在圈内享有很好的口碑。谁说演惯了大佬的男人不能有一颗细腻的心?银幕上的他于黑白两道之间游刃有余,私下却有着浓浓的文艺情怀。尽兴地聊完一番,我也不再惊异于他当初会去监制和出演由王朔小说改编的《一半海水,一半火焰》。因为在这个男人的血液中,流淌的正是一半海水,一半火焰。
An interview with Simon Yam the day before, just announced this year’s Hong Kong Awards nomination list. Two films, “Night and Fog of Tin Shui Wai” and “The Thief of the Year” earned him the Best Actor double nomination. The limelight, who can? For the filming more than 200 films of senior filmmakers, the Hong Kong Awards do not owe him too much. Perhaps the judges of the awards also want to take this opportunity to conclude his long-cherished wish. The interview was held at Renaissance Intercontinental Puxi Hotel. The room is not large, but the tidy up is quite tidy. Can see that this is a very rich man of law, such as punctuality, such as diligence, including his love for years, all enjoy a good reputation in the circle. Who said the man used to staged a big man can not have a delicate heart? His screen on the ease between black and white, private but has a strong sense of literary. Having a good chat, I am no longer amazed at the fact that he was going to supervise and star in “Half the Sea, Half the Flames” by Wang Shuo’s novels. Because in this man’s blood, it is half the sea water, half the flame.