论文部分内容阅读
“我们误读了世界,却还说它欺骗了我们。”泰戈尔当年的提醒在今天的中国依然有着特殊的意义。误读一:伊朗人恨死了美国真相:并不总是反美【常见误读】西方媒体对伊朗的报道往往喜欢戴着有色眼镜,大多数国内媒体又很容易“跟着西方走”。在这种情况下,国内媒体上的伊朗总是充斥着暴力性质的“反美”、焚烧美国国旗的游行示威等等。其实这种报道往往脱离伊朗普通民众的生活,并不能客观地反映伊朗社会的真实面貌。
“We misunderstood the world but said it deceived us.” Tagore’s reminder of the year still has special significance in today’s China. Misunderstood one: Iranians hate the truth of the United States: not always anti-US [common misunderstanding] Western media coverage of Iran often like to wear colored glasses, most of the domestic media and it is easy to “follow the West.” Under such circumstances, Iran in the domestic media is always flooded with the “anti-American” violence, the parade demonstrations burning the American flag, and the like. In fact, this kind of coverage is often divorced from the lives of ordinary people in Iran and can not objectively reflect the true face of Iranian society.