纪录片字幕翻译中的文化审美研究——以Wild China以及《舌尖上的中国》为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a111222aaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纪录片有其特有的语言特点,即以真实为本质,同时能做到升华主题,语言偏向书面用语。随着观众对纪录片的关注度逐渐提高,越来越多的外语纪录片走入国内,也有许多优质的国产纪录片走向世界,这使字幕翻译得到越来越多的关注。如何使译语更贴近译语观众的文化审美,成为诸多译者需要思考的问题。文章以Wild China以及《舌尖上的中国》为例,分析研究不同的文化审美对纪录片字幕翻译的影响。
其他文献
本文分析了天津海岸带具有与全国其他岸段不同的特点,并从现实出发,提出进一步综全开利用海岸资源的宏观设想。
<正> 什么是英雄神话?国外有的学者认为,在英语中“英雄”一词既接近于“神灵宴会中的王”(King of the renels),又包含着技艺上的意义,它通常是指介于“神灵”与人之间的一
期刊
目的探讨系统性红斑狼疮(SLE)患者外周血中25.羟基维生素D(25-OH—D)和白介素-17(IL-17)水平的变化及其临床意义。方法选取40例SEE患者作为研究对象,20例健康体检人员为健康对照组。
数学概念是数学知识的细胞也是数学学习的重点,学生所获取的数学概念受到自身的思维发展水平、原有相关概念的认知结构等因素影响.杜宾斯基的APOS理论认为学生习得数学概念时
在新的历史条件下,不断加强党风廉政建设,深入开展反腐斗争是党的建设和国家政权建设的重要内容。作为国有企业的纪检审计部门,贯彻党的路线方针、维护党的章程和党纪国法,协
江苏跨江滨海,水网密布,湖泊众多,纵观历史长河,江苏省的交通运输发展都有鲜明的临海水乡特色,九十年代初期江苏省水路运量比是6:4,这种水路倒置、公路等级差和交通结构不协
为了探讨脑电生物反馈疗法联合米氮平对老年抑郁症患者临床治疗效果,本研究采用随机数字表法将146例老年抑郁症患者随机分为两组,每组各73例,对照组给予米氮平治疗,观察组在
改革开放以来,我国的房地产行业得到了飞速的发展,房地产行业不仅给人们提供了舒适的住宅环境,而且很大程度上提高了中国的经济水平。所以在实际的工作中,要掌握好新形式下的
多孔陶瓷由于其较高的孔隙率,又具有陶瓷材料独特的优异物理化学性能广泛应用于各种领域,如分离过滤、隔音隔热、催化剂、化学填充、化学传感器与生物医学等;其应用于分离过
目的:研究低剂量螺旋CT不同重建层厚对检出肺小结节的影响。方法:选择本院2016年10月~2017年10月收治的肺部10mm以下有结节的患者40例,所有患者均为低剂量,均以5mm重建层厚低剂