从文化翻译理论视角看汉英典籍翻译信息补偿——以林戊荪《论语新译》英译本为例

来源 :鸡西大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luosenkate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是两种语言的转换,也是两种文化的交流。由于语言、文化差异的存在,翻译损失一直与翻译相伴,翻译补偿也是翻译题中应有之义。在文化翻译理论观照下,通过分析林戊荪《论语新译》英译本的信息补偿可以看出译者通过文内文外的补偿方式对原文进行改写,采取释译融合的策略向西方读者传达中国传统文化。
其他文献
<正>长三角的副中心城市杭州在智慧城市建设方面具有得天独厚的优势,其信息化基础设施建设、智慧相关产业水平都在全国城市中排在前列。为了提升城市功能,建设创新、幸福、和
目的 :调查抑郁症常见中医证候类型。方法 :根据文献资料和预试结果 ,编制抑郁症常见中医证候类型专家问卷 ,向全国范围内遴选出的 10 2位专家发放问卷调查。结果 :在回收的
<正>随着简政放权、理顺权力运行关系、转变工作作风等一系列政策的实施,政府成功提升了为民服务的新形象你听说过"让一岁小孩儿开无犯罪证明"么?不要不相信,这是李克强总理
目的 观察短暂脑缺血再灌流过程中血 -脑脊液屏障超微结构及血浆中环一磷酸腺苷 (c AMP)相对浓度的变化。方法 用改良 pulsinelli法制成短暂脑缺血再灌流模型。用 H3- c AM
背景精索静脉曲张(Varicocele, Vc)是泌尿外科临床工作中较为常见的一种疾病,患者常伴有不同程度的精液参数异常、疼痛和阴囊坠胀,成为了男性不育症的多见病因之一[1],在不育
<正>近年来,中国政府积极推动国家形象的海外传播,通过举办大型国际活动,创办孔子学院,投放国家形象广告片,举办中国文化系列活动等,取得了很大的成绩。2008年北京奥运会开幕
作为认知的基础和已有知识或经验活动的结构,图式强调背景知识在学习中的作用。口译作为一种复杂的认知心理活动,其过程涉及对源语的理解,对源语信息的把握以及对目标语的表
分析了我国城市雨水利用的可行性及其意义,并对城市道路、居住小区、屋面等建筑场所的雨水收集、处理及资源化利用技术及工程案例进行了探讨。研究表明:开展雨水资源化利用,
分享是一种积极的社会性行为,是维持良好人际关系的基础,国内外的研究大多致力于个体自身和环境对幼儿分享行为发展的影响研究,跨民族的对比研究很少。在喀什地区某幼儿园随