论文部分内容阅读
绿色发展是2002年联合国计划发展署结合中国国情指出的中国发展之路。“人类正面临着一场新的文明转型,快速发展的中国经济正面临严峻挑战,如不彻底改变高消耗的经济增长方式,中国很难逾越这次文明转型的门槛。”国家环保总局副局长潘岳在日前举行的第二届“绿色中国论坛”上的演讲引起与会专家的共鸣。专家们一致认为,实施绿色战略是中国经济可持续发展的必然选择——绿色发展是2002年联合国计划发展署结合中国国情指出的中国发展之路。“人类正面临着一场新的文明转型,快速发展的中国经济正面临严峻挑战,如不彻底改变高消耗的经济增长方式,中国很难逾越这次文明转型的门槛。”国家环保总局副局长潘岳在日前举行的第二届“绿色中国论坛”上的演讲引起与会专家的共鸣。专家们一致认为,实施绿色战略是中国经济可持续发展的必然选择——
Green development is the way for China’s development pointed out by the United Nations Development Program in 2002 in light of China’s national conditions. “Mankind is facing a new transformation of civilization. The fast-developing Chinese economy is facing serious challenges. If it does not completely change the high-consumption economic growth mode, it will be very difficult for China to pass the threshold of this civilized transition.” Deputy Director of the State Environmental Protection Administration Pan Yue’s speech at the second “Green China Forum” held recently resonated with experts attending the symposium. Experts agree that implementing green strategy is an inevitable choice for China’s sustainable economic development. Green development is the way for China’s development pointed out by the UN Development Program in 2002 in light of China’s national conditions. “Mankind is facing a new transformation of civilization. The fast-developing Chinese economy is facing serious challenges. If it does not completely change the high-consumption economic growth mode, it will be very difficult for China to pass the threshold of this civilized transition.” Deputy Director of the State Environmental Protection Administration Pan Yue’s speech at the second “Green China Forum” held recently resonated with experts attending the symposium. Experts agreed that the implementation of green strategy is the inevitable choice for China’s sustainable economic development -