论文部分内容阅读
作为我国经济文化"走出去"的重要环节,新闻文体包罗万象、纷繁复杂,译者既要充分照顾受众的接受能力,又要积极传播中国的特色语汇。本文简要回顾了近十年外宣翻译及新闻外宣翻译的发展历程,指出外宣翻译研究亦存在"泛学科"的趋势,进而围绕翻译本体,从新闻报道及翻译的基本要求出发,结合相关理论,围绕典型文本,深入分析并总结出新闻外宣的四个基本原则,阐明了外宣新闻与译者个体间辩证的生成建构关系。