市语续考

来源 :汉语史学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhiyuanfengxiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为拙著《宋元明市语汇释》一书的续作,补充考释了“暗”“百花酿”“百里”“尝汤水”等五十六条宋元明时期的市语。这些市语大多为新收条目,少数条目为原书已收,但有所补订。 This article is my clumsy “Song and Yuan Ming market language interpretation” a book sequel, supplemented to explain the “dark ” “hundred flowers ” “Barry ” “taste soup ” fifty- language. Most of these marquee language for the newly received entries, a few items for the original book has been received, but some revisions.
其他文献
本刊讯 国家质检总局5月10日向全系统发出紧急通知,要求认真做好安全生产工作,切实防止发生重大事故。紧急通知重点强调了9个方面的内容:一是进一步提高对安全生产重要性的认识;二是
《现代汉语词典》(1996修订第3版)中,做客:访问别人,自己当客人。如:到亲戚家~。作客:(书)寄居在别处。如:~他乡。  “做”、“作”、“客”三个字与“做客”和“作客”有关的义项分别是:客:①客人;②寄居或迁居外地。前一个义项作名词,后一个义项作动词。做:①从事某种工作或活动;②充当,担任。如:~官、~教员。作:从事某种活动。如:~孽、自~自受。  词的意义是语素与语素的意义搭配的结果,按照
尽管成都早有“天府之国”的美誉,但文化人并不看重西蜀。这是为什么呢?因为西汉扬雄在《蜀王本纪》里说过,古代蜀人“椎髻左衽,不晓文字,未有礼乐”。意思是:古蜀人头上清
清人李光处《乡言解颐》,为作者追忆故乡(今天津宝坻)之谣谚歌诵耳熟能详者成书,其中部分词语,或为大型语文辞书失收,或有义项漏略,或虽收而无书证,或古今方言可互为印证者,
一位英国财政大臣兴奋地表示:20年内,中国流利使用英语的人数将超过全世界母语为英语的人数。而借助中国英语学习热和巨大的市场,2004年。英国英语教学年输出利润分别占到了
The impact of various thicknesses of Al_2O_3 metal-insulator-metal(MIM) capacitors on direct current and radio frequency(RF) characteristics is investigated.For
一提英语,勾起多少人的辛酸史啊,四、六级证书,托福,GRE……累煞一群人,愁煞一拨人也。如今“汉语热”兴起,乐颠颠跑来学汉语的外国人络绎不绝,着实让那些为英语而绞尽脑汁
我一直都远远地关注着CD-RW(CD-Rewritable,可擦写CD)所引起的争论,满足于旁观CD家族最新成员的荣辱与沉浮,但最近关于CD-RW/CD-R(可写光盘:CD-Recordable)/DVD的传言却使我
Using the frequency-domain theory, we investigate the above-threshold ionization(ATI) process of an atom in twocolor laser fields. When both photon energies of
上一期“知识长廊”介绍了内地词语与香港词语的异同,这期接着为您介绍台湾词语,同样新鲜有趣。 The last issue of Knowledge Corridor introduced the similarities and d