论文部分内容阅读
1987年的一天,听说有位日本老兵(1945年日本投降之士),多方打听,几经周折,专程来仙桃到他当年待遣的杜家台住户感恩。对此,我特别好奇,去杜家台寻访了其住户主人,所见所闻,我很感动,倍觉这位日本老兵的感恩之举可敬。于是,我随即写了《砂田寿夫万里来鄂感恩》一稿邮寄《湖北日报》,经编辑张宿宗修改,发表于1987年6月14日二版。1988年春节,仙桃留日研究生贺平对我说:“你的砂田寿夫那篇文章,日
One day in 1987, I heard of a Japanese veteran who surrendered in Japan in 1945. After many twists and turns, I made a special trip to Xiantao to pay tribute to the residents of Dujiatai who he was waiting for. In this regard, I am particularly curious, to Dujiatai to find the heads of his tenants, what I saw and heard, I am very touched, I feel that the Japanese veterans grateful move. As a result, I immediately wrote a ”Sanshou Wanshang Miles to Thanksgiving,“ a manuscript by mail, ”Hubei Daily“ edited by Zhang Suzong revised, published in June 14, 1987 Second Edition. Spring Festival in 1988, Xiantao graduate student He Ping said to me: ”Your Sanda Shouchu article, day