简析目的论在《京华烟云》中的应用

来源 :文艺生活:中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kanoabin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为人类活动的一种有其特定目的。在所有影响译者选择翻译策略的因素中,翻译的目的被广大翻译学者大量地研究。本文从原著和译著两方面分析了目的论在《京华烟云》中的应用。
其他文献
称呼语在言语交际中起着重要的作用,职衔称谓是称呼语的一部分。本文从语用学、社会语言学角度对职衔称呼语进行了分析。首先明确了“姓+职衔首字”结构在社会中的广泛运用,
本文以美国语言哲学家Grice提出的合作原则为理论依据,以电影《分手信》中男女主人公的会话为例,探讨合作原则在会话中的运用,重点分析人物会话对各项合作原则违反所表达的会话
本文从钟鼎文的出现,写法,制作等一系列程序阐述其对书法艺术的影响以及对大篆发展的历史贡献。
魏晋南北朝时期的山水画从人物画中独立出来,至宋,已具一定的规模,并走上兴盛,本文以范宽为研究案例,试图对范宽的研究作一些补充,从多个视角分析、归纳、总结。以尽量做到系统的
一场事故,夺去了父亲的生命,家中的顶梁柱没有了,他也因此失去了双臂。从此,弟弟的手臂便成了他的臂膀。为了照顾他,弟弟成了他的影子,形影不离地跟着他。他除了学会用脚趾写
本文着重阐述古汉字中的大多数文字,不是“形声字”,而是“理性字”。这些“理性字”发端于象形字的三百个左右的部首,通过先祖们的理性思维,将部首加以排列组合而成“理性字”①
委婉语的产生是一定社会的产物,不同社会背景与文化差异造就了英汉委婉语的差异,本文分析了英汉委婉语的异同处,旨在为了使人们在跨文化交际中扫除障碍能够顺利交流。
作为中国文化不可或缺的代表,汉字发挥了功不可没的作用。文字在书籍、海报、招贴中的也应用非常广泛。但是一些设计师们却认为中国的汉字不美,笔画太复杂,提倡英文字母的更具审
德国多特蒙德市图书馆下属的报刊研究学会(The Institute for Newspaper Research in Dortmund,简称INRD)是全球独一无二的特殊媒体库,专门收集来自说德语国家历史上和当代出