论语法翻译法在医学英语教学中的应用

来源 :医学信息(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wei2006006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以英语完成医学英语的课堂讲授是不言而喻的,但由于在专业英语的文献中必然会遇到许多单纯以英语难以向学生讲述清楚的东西,比如一些抽象的概念,某些复杂的句式结构等等,这就需要辅之以传统的语法翻译教学方法。本文从医学英语特点出发阐述了语法翻译法在医学英语教学中的价值.探讨在医学英语教学中如何灵活地运用翻译手段以提高教学效果。
其他文献
对中学生物教学中微生物培养、应用接种的方式和方法进行归纳总结,有利于师生更好地了解、把握微生物接种的类型和相关操作。
目的:观察非酶消化散治疗婴幼儿功能性消化不良的临床效果。方法:将115例门诊功能性消化不良婴幼患儿随机分成两组,对照组50例,使用健胃消食片;治疗组65例,使用非酶消化散。并
梳理了浙教版《科学》教材存在的一些疑难问题,如对“脑”的分类思想不统一;“嗅觉中枢适应”说法不科学;关于微生物的描述易误导读者;对人体呼气时呼吸肌的运动描述片面;猪笼草不
介绍了多轴压气旋喷式水泥土搅拌桩施工新技术的工艺特点、技术原理、施工工艺流程及操作要点。该新技术具有成桩深度大喷浆量均匀充足成桩质量好、设备轻便移动灵活、可单双
两汉、魏晋以后,“死活”开始结合成词,这个阶段的“死活”相当于一个名词,主要用作主语、宾语。唐宋以后直至今日,“死活”一词出现了分化,一部分仍然用作名词,主要用作宾语,很少用
知识经济时代背景下,知识成为最重要的生产要素进入生产领域,通过知识产权制度对知识产品有效地进行产权安排,确认和交易功能实现对各种创新资源要素的优化配置,发挥知识产权
《普罗塔格拉》中,苏格拉底就普罗塔格拉的授课内容问题与普罗塔格拉辩论的过程中,普罗塔格拉通过自己与其他智术师教授内容的比较,向苏格拉底阐明自己教授的并非普通的“知识教
复习课教学,不仅要引导学生辨析关键知识点,构建知识网络,还要关注知识网络的实际运用,以训练和提升学生运用知识分析问题和解决问题的能力。以“特异性免疫”为例,阐述了专题复习
以工业级均苯三甲酸为配体,采用溶剂热法合成Cu-BTC材料,在0.1,1,10 L三种不同规模的反应釜中对Cu-BTC材料进行逐级放大,并对10 L反应釜体系进行平行实验,利用XRD、SEM、N2吸附-脱