英语专业学生对自己作文的自我评价

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljy2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了探讨自我评估这种元认知策略在我国英语写作教学中实施的可行性和和有效性,本文将我国英语专业三年级刚入学的52名学生对自己作文自我评价(自我评价和指错)的结果与两位有经验的写作老师的评价结果进行了比较,结果发现受试者在作文的中心、作文的结构、段落的推进、作文的句法、作文的选词和作文的格式这六个方面所做出的评价和教师评价之间的具体差异,为以后的写作教学指引了方向。同时实验也唤起了学生对元认知语言学习策略的关注和自觉培养。 In order to explore the feasibility and effectiveness of the self-assessment metacognitive strategy in the teaching of English writing in our country, this paper compares 52 students who have just entered the third year of English major in English self-evaluation (self-evaluation and wrong-pointing) The results were compared with the evaluation results of two experienced writing teachers. The results showed that the subjects in the composition of the center, the structure of the composition, the passage of the paragraph, composition of the syntax, composition of the essay and composition of the format of these six The specific differences between the evaluations made and the teachers’ evaluations guide the direction of future writing teaching. At the same time, the experiment also aroused the students’ concern and self-cultivation of metacognitive language learning strategies.
其他文献
2月23日,国务院扶贫开发领导小组在地处云、贵、川三省接合部的云南省昭通市召开乌蒙山片区区域发展与扶贫攻坚启动会。中共中央政治局委员、国务院副总理、国务院扶贫开发领
自全国国土资源系统“两整治一改革”专项行动开展以来,经过广大干部职工的扎实工作,江西省国土资源系统在依法行政、节约集约利用国土资源、
网络背景下高校信息工作产生了深刻的变化,传统信息工作体系已无法适应新的要求,构建和完善新的体系是高校面对的新课题.本文从完善信息工作体系的重要性入手,阐述了本校在信
目的 探讨脑深静脉血栓(DCVT)的影像学表现及其诊断价值.方法 同顾性分析12例临床诊断为DCVT的CT(12例)、MRI平扫(12例)、MR静脉成像(MRV,3D-时间飞跃法,8例)及数字减影血管
目的探讨急性高容量血液稀释(AHH)复合血液回收综合血液保护措施在髋关节置换手术中应用的可行性。方法选择择期行全髋关节置换手术患者80例,随机分成四组,每组各20例。I组无血液
汉代扬雄的是第一部记录汉语俗语的语言学著作,然而历代沉寂无闻.到了清代,戴震对之特别推崇,其在语言学研究领域多有开辟,如"经字互求"、"因声求义"与"义例归纳"等诸多方法,
语言的模糊性是大多数语言所具有的内在本质属性之一。关于模糊语言的概念问题,国内外学者都有不同的阐释。论文梳理了模糊语言研究的发展脉络,在借鉴前人的研究成果并结合自
译者主体性能在改译活动中得到充分的体现。许渊冲对诗词的多次改译彰显了其译者主体性:对美的追求;对简约风格的强调;对读者期待的关注。这恰恰暗合了许氏诗歌翻译理论的本
中国高等教育改革不断深化,更加注重大学生素质的提高,加强大学生的文化素养,文学学习对于大学生提高英语水平和培养文学、文化素养都很有帮助。赏析外国影视作品,是提高大学
“对等”和“目的”这两个概念是翻译理论与实践中不可缺少的。“对等”在翻译研究中是基本的话题,通常被看作是翻译要达到的一个目标;而翻译的“目的”通常是译者首要考虑的