翻译,作为一种跨语际的实践

来源 :建筑师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aweids
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文借鉴后殖民批评的相关理论,以20世纪中国建筑界对“现代建筑”和“后现代主义”概念的引入为例,探讨了在跨文化研究中翻译的非透明性,指出学术翻译本身就是一种跨语际的实践活动,希望能够对跨文化视野下的西方建筑历史理论研究提出一种新的研究角度和认识视野。 This paper draws lessons from the related theory of post-colonial criticism. Taking the introduction of the concepts of “modern architecture” and “postmodernism” by the Chinese architectural community in the 20th century as an example, this paper discusses the non-transparency of translation in cross-cultural studies and points out Academic translation itself is a cross-linguistic practical activity, hoping to put forward a new perspective and understanding of the history of Western architectural theory from the cross-cultural perspective.
其他文献
目的:探讨不孕症宫腔镜检查诊断子宫内膜息肉的临床价值.方法:2010 年1 月-2011 年10 月对泰安市中心医院生殖中心不孕症患者做阴道彩色B 超(TVB)及子宫输卵管造影(HSG)可疑
形象识别导入中国已有相当时间,其成绩有目共睹,但问题也日益暴露.究其原因,主观上在于国人心理追逐时尚、偏重形式,理解消化不够,生吞活剥;客观上在于VI脱胎于工业设计时代,
“对药”是指某两味药总是成双成对出现,如影随形,起着相辅相成或相得益彰的作用.“对药”不仅有提高疗效,减轻药物不良反应等作用,其中还富含着哲理和浓郁的中医文化气息.我
目的:探讨重型脑损伤患者应激性溃疡的预防及护理措施.方法:根据101 例重型颅脑损伤患者的临床表现,进行科学的饮食护理、胃液及大便观察、高危患者识别及加强护理.结果:本组
目的:了解孝昌居民食用碘盐质量状况及动态,及时发现问题并采取相应措施,为持续消除碘缺乏病提供依据.方法:依照,分年度,从东南西北中五个方向抽取9 个乡镇,36个行政村288 户
本文通过含铟量不同的银基钎料在黄铜、紫铜板上的润湿铺展性试验,研究分析了铟元素的加入对钎料的熔化性能和铺展性能的影响规律,试验结果表明,在一定范围内,随着铟含量的增加,铺
外墙渗漏是住宅工程的通病,本文对它的原因进行分析,并提出防治措施,使其得以有效防治.
指出随着越来越多高校的合并,高校围书馆各校区分馆存在着跨校医联网并实现统一管理的问题.依据高校图书馆各分馆存在的不同情况,构建垮校区分馆内部网络也应有不同的实施方
钥匙,根据《汉语词典》里的解释有三种意义,本文会尝试从广义大众传媒的角度来就钥匙的这三种解释进行分析。从“实用能指”到“虚拟符号”的转变,从文化的符号文本到消费主
目的 探讨炎琥宁,西米替丁联合治疗在小儿疱疹性口腔炎中的疗效.方法 以我院自2010年1月至2011年1月间接诊的40例小儿疱疹性口腔炎患儿为研究对象,根据治疗方案的不同分为治