【摘 要】
:
标题是一篇新闻的点睛之笔,是吸引读者注意的重要因素。由于英汉两种语言的差异以及两种语言所承载的文化差异,英汉新闻标题呈现出不同的特色。针对不同的读者,应当根据其需
论文部分内容阅读
标题是一篇新闻的点睛之笔,是吸引读者注意的重要因素。由于英汉两种语言的差异以及两种语言所承载的文化差异,英汉新闻标题呈现出不同的特色。针对不同的读者,应当根据其需求和特点拟定不同的新闻标题,本文以“变译理论”为指导,探讨增、减、改、仿四种变通手段在英语新闻标题汉译中的运用。
The headline is the crowning touch of a piece of news and is an important factor in attracting readers’ attention. Due to the differences between English and Chinese languages and the cultural differences between the two languages, English and Chinese news headlines show different characteristics. For different readers, different news titles should be drawn according to their needs and characteristics. In this paper, Guided by “Translating Theory ”, this paper discusses the application of four alternative ways of adding, subtracting, modifying and imitating in the English translation of English news headlines .
其他文献
截根术是治疗多根牙牙周病及根尖周病的一种方法,但在口腔科临床工作中并不普遍,笔者在多年的临床实践中经过十几例病例效果较满意,现报导如下。rn1 适应证rn ①多颗牙根有严重
患者 :女 ,4 6岁 ,住院号 :99- 2 84 ,因阴道不规则流血 3个月于 1999- 0 3- 2 4入院。 3个月前无明显诱因出现阴道不规则流血 ,并自觉心悸、呼吸困难、偶有便秘、肛门坠胀感
研究声母系统的发展,须从中古时代而非上古,因为上古时候的韵书主要是用来分析韵部,因此,只能以从中古到近代再到现代的路径来研究声母系统的发展演变。
To study the devel
摘要:张居正在嘉靖时期的归乡,与其人生及政治生涯有着密切联系。嘉靖归乡时,张居正处于人生低谷,对于国家政局和自身仕途感到彷徨和困惑。在归乡期间,他一面寄情山水,一面关注国计民生,形成了自己的经世哲学和治国之策,彻底从文人转化为政客,成就了辉煌的“江陵柄政”时期。嘉靖归乡在张居正的人生中扮演者重要的角色,是张居正的人生转折点。 关键词:张居正;嘉靖归乡;人生转折点 中图分类号:K207 文献标识
构建以协同、探究、运用为结构的历史学科教学模式是教育改革发展的需要。
It is the need of education reform and development to construct the teaching mode of histo
患者,男性,42岁,于1996-12-12日因有上腹绞痛来医院就诊,经查体有明显右上腹压痛及肌紧张,Murphy征阳性,肝胆B超发现胆囊内有结石影。肾脏B超未见异常,尿常规生化10项及镜检均为阴性。
信息化与互联网技术的发展对企业管理提出了新的要求,高职人力资源管理人才培养要适应行业和企业的发展.文章讨论了“互联网+”背景下对高职人力资源管理专业人才的需求,并对
英语作为国际上使用最广泛的语言,与汉语间的互译越来越频繁,但在实际的翻译过程中,我们总会发生一些翻译笑话,导致文不对题或是翻译错误,这都导致我国学生在观看英文原著或
1 临床资料rn 收治10例,其中男性7例,女性3例。发病年龄在41~50岁2例,51~60岁3例,61~70岁5例。rn2 检查结果rn 梗死部位在前间壁5例、前壁2例、下壁2例、正后壁1例。心电图检查都有Q
患者,男,42岁。因患十二指肠壶腹部溃疡拟行胃大部切除术入院。术前一般状态佳,心肺、肝、肾功能检查均正常。术前用药:苯巴比妥钠0.1g、阿托品0.5mg肌注。于T8~9穿刺向头端置管3c