论文部分内容阅读
现代汉语中,一般的病名大都 称“某某病”或“某某症”,大概只有“综合征”是称“征”的。虽然“综合征”反复强调自己不是“病”,可是不可否认的是,一些“综合征”已经非“病”即“症”。如“获得性免疫缺陷综合征”,现在有大众更熟悉的名字“艾滋病”,而“抽动-秽语综合征”,则常被称为“抽动症”。
In modern Chinese, most common disease names are called “certain diseases” or “certain diseases”, and probably only “syndromes” are called “signs.” Although “syndrome” repeatedly stressed that he is not “sick”, but it is undeniable that some of the “syndrome” is not “disease” or “disease.” Such as “Acquired Immune Deficiency Syndrome”, there is now a more familiar name of the public “AIDS”, and “Tourette’s syndrome” is often referred to as “tic disorder.”