明朝基督教文献翻译对《圣经》汉译的影响

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zk1311988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
明朝中后期,大批天主教传教士来到中国,他们在传教的同时也翻译了大量西方神学、科学典籍。这些译著不仅促进了中西方科技、文化的交流,也影响了《圣经》的汉译。
其他文献
旅馆、酒店和会所,夏季需要制冷,冬季需要供热,全年需要生活热水,采用水源热泵系统,对部分机组的冷凝温度加以调整,该系统一机三用,夏季制冷、冬季取暖,一年四季制备生活热水,夏季制冷
The limit of translatability is closely related to translation aesthetics since faithful reproduction of the source text’s aes thetic elements in target text i
商务英语教学注重语言交际能力的培养,而这一点也正是交际教学法的理论核心。角色扮演是交际教学法中的一种,已经在英语教学中得到了广泛的应用,而把它应用到商务英语教学中,