意识形态与翻译选材——以文革为分期的《中国文学》选材对比研究

来源 :天津外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lsgaoyan2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
依据勒菲弗尔的文化翻译理论,以新中国第一份纯文学翻译杂志《中国文学》为研究对象,探讨20世纪60年代至80年代意识形态对该刊物翻译选材的影响,同时探究基于目的语环境的文化翻译理论在源语环境中应用的可行性。
其他文献
浙江省新昌中学越新丈学社成立于1990年10月,至今已走过21年历程。文学社以“读书写作,品味人生,求索真知”为宗旨开展各种文学活动,成为文学爱好者的乐园,涌现出一大批文学新苗,为
本文分析了有线电视接入网的几种重点接入模式及其技术原理和未来的发展趋势。
大四的学生,现在应该是准备考研、毕业、找工作,可是在东北农业大学,一些大四的的学生这些事情一件都没法考虑没法做,因为他们在做动物试验的时候,染上一种名为布鲁氏菌病的传染病