论文部分内容阅读
近十年来,中国的口译研究取得了长足发展,口译学科建设与专业建设取得了重大突破,口译教学的重要载体——口译教材也不断涌现。但是,针对如何才能有效选取并运用这些教材的问题,教师们需要一套科学有效的评价方法来衡量。因此,本文旨在借鉴Cunningsworth的教材评估体系对《英语口译基础教程》和《口译教程》这两本基础阶段的口译教材进行评价与分析,希望能够从四个方面,即是否符合口译学习大纲、是否反映学生对目前和将来的学习用途、是否满足学生的学习需求和是否有效扮演辅助角色来详细探讨这两本教材的特点,并提出相应的使用策略以供参考。
In the recent ten years, great progress has been made in the field of interpretation in China. Major breakthroughs have been made in the discipline construction and professional construction of interpretation. Interpreting teaching materials, which are also important interpreters in teaching interpretation, are also emerging. However, in order to effectively select and apply these materials, teachers need a set of scientific and effective evaluation methods to measure. Therefore, the purpose of this article is to evaluate and analyze the two basic interpreting textbooks, “Basic English Interpreting Course” and “Interpreting Course”, by referring to Cunningsworth’s textbook evaluation system. It is hoped that from four aspects, Whether it reflects the students’ current and future learning purposes, whether to meet the learning needs of students and whether they can play ancillary roles effectively to discuss the characteristics of these two textbooks and put forward corresponding strategies for reference.