论文部分内容阅读
又到盛夏酷暑时,燥热让人心绪不宁。近日,媒体上的一则新闻,让骄阳烈日下汗流浃背、挥汗如雨工作的劳动者们,收到了一份沁人心脾的“清凉”。报道称,今年进入6月夏季高温期,全国有28个省份明确并上调了高温津贴发放标准。报道还特别提到,从现在起,在全国范围内将开展一次用人单位遵守劳动用工和社会保险法律法规情况专项检查,高温津贴发放情况被列为重要的一项督查内容,这无疑是夏季来临前对从事高温作业的所有劳动者的一场及时雨。早在2012年6月,国家安全生产监督管理总局、卫生部、人社部、全国总工会等部门制定了《防
To the summer heat, the hot people restless. Recently, a piece of news in the media has enabled workers who sweat and sweat in the sun and scorching sun to receive a refreshing “coolness.” Reported that this year into the June summer high temperature period, the country’s 28 provinces identified and raised the high temperature allowance payment standards. The report also mentioned in particular that from now on, a nationwide inspection of labor and employment and special provisions on social insurance laws and regulations will be conducted by employers. The distribution of high-temperature allowances is listed as an important piece of supervision. This is undoubtedly summer Before the advent of a high temperature work in all workers a timely rain. As early as June 2012, the State Administration of Work Safety, the Ministry of Health, the Ministry of Human Resources and Social Security, the All-China Federation of Trade Unions and other departments have formulated "