浅谈英文电影中的字幕翻译r——以电影Frozen为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baby_say
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
迪士尼公司于2013年出品的动画电影Frozen,在全世界的放映取得了相当可观的票房,获得第86届奥斯卡金像奖最佳动画长片.影片主要讲述的是安娜公主和克里斯托夫带着驯鹿和雪宝寻找具有冰雪能力的姐姐艾莎.最终,安娜凭借真爱,成功解除了冰封王国的魔法.Frozen是对迪士尼传统公主题材“王子拯救公主”叙事套路的突破.在2019年11月22日,Frozen2在北美和中国内地同步上映.仅上映一周,全球票房就突破4亿美元.在Frozen2中,艾莎和安娜为了探寻父的遇难,和艾莎魔力的由来,不得不再次踏上非凡的旅程,前往未知的魔法森林和暗海.最终,安娜摧毁大坝,使魔法森林恢复生机,阿伦黛尔王国也安全了.这部影片在中国不管是在票房方面,还是在口碑上,都取得了十分显著的成绩,这些和字幕组的翻译是分不开的.如今,我国市场上涌现出很多外语经典作品,人们的英语水平得到了显著的提升,对于观众来说,原始的经典电影更耐人寻味一些,因此,观众们通常对字幕版电影或者观赏原版更感兴趣一些.尤其是目标语和英文原音相互交融的电影,对于成人而言最能吸引他们的眼球,而动画片《冰雪奇缘》是大人和小孩都喜爱的一部作品.片中很多好词好句给人留下了深刻的印象,主旨内容让人难忘,字幕的翻译发挥了相当大的作用.
其他文献
《柏林苍穹下》这部影片具有多重的阐释维度.如果我们把目光聚集在影片背后所探讨的哲理的话,就会发现这部电影对艺术与历史、观看者与被观看者、有限与无限、绝对与相对等哲
英国文艺复兴时期戏剧家、诗人、文学批评家本·琼森具备卓越的文学创作才能,但与同时期的威廉·莎士比亚相比,研究者对于本·琼森及其作品的关注却少之又少.对于本·琼森的
《哈姆雷特》是莎士比亚所有作品中最悲伤的其中一部.当他被创作出来之后,就惊艳了世人.莎士比亚创作的这部名著,不仅把其中的主要人物的形象表现得淋漓尽致,次要人物也格外
摘 要:英文电影与英美文学之间存在密切联系,两者之间相互影响、相互促进,形成具有浓郁英语国家特色的文化。文中以英文电影与英美文学的对比为着手点,分析英文电影与英美文学之间的关系,探讨如何实现两者融合共同发展,为类似研究提供借鉴。  关键词:英文电影;英美文学;融合发展  作者简介:白莉(1969.12-),女,汉,陕西省宝鸡市人,学士,咸阳师范学院副教授,研究方向:英美文学、英语教学。  [中图分
1980年Lakoff和Johnson《我们赖以生存的隐喻》的出版使我们了解到,隐喻不只是种语言现象,更是种思维方式.隐喻的模态不止于语言文字,亦存在于图片、声音和动作等模态中.电影