论文部分内容阅读
这个世界上再没有什么能像科技那样让人类着迷和惊叹:不仅仅是生产力的发展,也不仅仅是福祉的增长,还有震惊、迷惑与不安。拉里夫·赖在《和未来相撞》一文中曾说:“任何人,即便是现代科学家中最有人才的人,也不能真正地知道科学会把我们引到哪里去。我们乘着火车奔驰着,速度越来越快,路轨分叉越来越多,方向不明。驾驶室中没有科学家,每一个指针的背后都潜伏着危险。社会的一多半人都在最后一节车厢中向后看。”十几年过去了,科学更加昌明,迷惘却越堕越深。尼葛洛庞帝说,我们已进入数字化生存时代。这是一个与原子世界完全不同的世界,不同之一是:“上网的时候没有人知道你是一条狗”(比尔·盖茨语)。这句俏皮话让人颇费猜疑:网络时代,狗可能进化为人?人可能退化为狗?抑或是人与狗可能走向同构?看来,对科技作人文的拷问永远是合适的,否则,在科技巨人面前,人类可能沦为株儒。失却了人文精神的滋润,难保不会有一天,人类在网上与狗共舞。
There is nothing in this world that fascinates and exclaims humankind as much as science and technology: it is not just the development of productive forces, not just the growth of well-being, but also the shock, confusion and insecurity. In his article “Collision with the Future,” Larif Raikkonen said: “No one, even the most talented of modern scientists, can really know where science leads us.” We rode the train Mercedes-Benz, faster and faster, more and more rail bifurcation, the direction is unknown.No scientists in the cab, behind every pointer are lurking danger.More than half of society in the last car backwards “Ten years have passed, science is more prosperous, but lost more and more fall deeper. Negroponte said that we have entered a digital age of survival. This is a completely different world from the atomic world, one of the differences is: ”No one knows you are a dog online" (Bill Gates). The witty remarks make people suspicious: in the Internet age, dogs may evolve into human beings, people may degenerate into dogs, or humans and dogs may become isomorphic. It seems that cultural torture of science and technology is always appropriate. Otherwise, In the face of technology giants, human beings may become Zhu Ru. Loss of the human spirit of moisture, can not guarantee that one day, humans and dogs on the Internet dance.