从美国华裔文学中的文化冲突看跨文化英美文学教学

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lizhuang1022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】华裔美国文学研究覆盖了文学主题与美国文化的研究。由于存在着跨文化交际,使其成为中西文化冲突的典范。但是,从跨文化英美文学教学角度而言,美国华裔文学的实践性使其更具有体验性,并在教学中实现了对比。本论文从美国华裔文学中的文化冲突看跨文化英美文学教学。
  【关键词】美国华裔文学 文化冲突 跨文化 英美文学教学
  一、跨文化英美文学的教学原则
  美国华裔文学特点决定了其中所蕴含的文化冲突,对于英美文学教学而言,恰当地利用文学的这一特点,对于学生跨文化意识的培养非常有帮助。运用美国华裔文学中的文化冲突开展跨文化英美文学教学要遵循体验性原则和对比性原则。
  1.体验性。文化存在公开文化和隐蔽文化两种层次。公开文化是与日常生活息息相关的可见文化,隐蔽文化主要是思维、情感、风俗以及人文等精神文化。美国华裔文学为隐蔽文化的研究提供了良好的素材。谭恩美创作的英语文学作品《喜福会》(《The Joy Luck Club》,1989年)中,就融会了大量的中国传统文化,涉及到社会习俗、日常生活等,通常都是运用模糊的语言表达出来。
  比如:My auntie,who had a very bad temper with children,told him he had no shou,no respect for aneestors or family,just like our mother.
  翻译:舅母对待孩子,向来粗暴得很。我弟弟不服地瞪了她一眼,她马上训斥他目无尊长。如此大逆不道的行为,就像我们妈妈。
  这句话很简单,却将中国的传统文化道德渗透出来。
  2.对比性。在英美文化教学中,多数英语教师都会引导学生运用英美的思维对于文学作品的内容进行思考,鲜少对中国传统文化加以重视。将美国华裔文学作品引入到英美文学教学,就是要求学生通过对中西方文化的对比而产生跨文化意识,从而运用中国文化对于英美文化中难解的问题进行解答。比如,在《喜福会》的结尾,母亲的遗憾是没有在有生之年看到自己的姐姐,而吴晶妹最后帮助母亲圆了这个心愿。当然,这仅仅是故事的陈述,其中所隐含的是其对于中国传统文化的寻求,最终获得了母体文化,与美国文化之间建立了平衡,使得中美文化之间所存在的冲突消除。
  这就说明,在英美文学教学中,从文化对比的角度对学生的跨文化意识以培养,可以引导学生将文化差异寻找出来,通过两种文化的融会而实现文化的贯通,从而使跨文化交际能力有所提高。
  二、跨文化英美文学教学
  1.引导学生通过阅读翻译领会文学作品中的隐蔽文化。华裔血统的谭恩美创作的《喜福会》,所讲述的是四名中国母亲在美国定居后,与生于美国的儿女间所发生的故事。其创作渊源是谭恩美本人要对自己母亲的身世以深入了解。但是,谭恩美又给自己以明确的文化身份定位,体现在汉语词语的运用。
  比如:my mother nodded toward my four brothers and reminded me:“Dangsying tamende shenti.” which means“Take care of them,” or literally,“Watch out for their bodies.”
  不难看出,语句中就夹杂着汉语拼音。
  “Dangsying tamende shenti”在《喜福会》的文本中采用斜体标记,其中的“Dangsying”就运用了杂合语言表达方式,如果运用美国本土语言表达,即为“Watch out for their bodies.”,翻译汉语为“当心他们的身体”
  2.挖掘文学作品内涵培养学生跨文化意识。文学是文化传播的载体,其中所蕴含的文化内涵丰富。为了使学生能够对文学作品所传达的信息以准确把握,可以对中西文化背景以介绍,并与学生共同讨论两者之间所存在的文化差异。随着学生文化事业的扩大,使得学生的文化性有所提升。英语教师在配合英语教材内容的同时,还要帮助学生解读文学作品中的内中涵义,以培养学生的跨文化意识。
  谭恩美创作的《喜福会》中,运用英语语言创作,但是其中不乏汉语拼音以及英语音标的存在。这种运用家乡语言的表达,不仅可以对自己的文化身份以定位,而且还渗透着乡土情感。学生通过大量地阅读美国华裔文学,当从中寻找到汉语文的痕迹,自然会对文学作品产生亲切感,且可以通过这种杂合语言的表达对于英美文学语言以深入解读。学生对于不同语境的语言风格以了解,就可以在此基础上阅读相关的当代作品,使得文化素质有所提升。
  综上所述,长期以来,对于华裔文学作品的研究,都是基于“文化批评”视角展开。在跨文化英美文学教学中,对于美国华裔文学进行研究,可以让学生领会到异域文化融入到本土文化当中的英语语言“杂合”运用,从而培养学生的跨文化意识,帮助学生对于英美文学以客观定位,同时还可以在英语专业文化教学中获得良好的效果。
  参考文献:
  [1]杨丽波.译文杂合角度看归化和异化的翻译策略[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2008.30(03).
  [2]Ida Klitgard Fictions Of Hybridity: Translating Style In James Joyce’s“Ulysses”[M].Danish: University Press Of Southern Denmark,2008.
其他文献
【摘要】英语是一门以交际为基础的语言性质的学科,这就要求教师要注重英语课堂上交际活动的展开,让学生敢于参与、善于参与、乐于参与,让学生在丰富的课堂活动中得到高效的学习效果。本文以小学英语教学为切入点,结合具体的教学案例展开了一系列的探讨,旨在通过完善英语课堂上的交际活动来提高小学英语教学的效率。  【关键词】小学英语 交际活动 民主氛围  在小学英语课堂上开展有效的交际活动不仅可以促使学生参与课堂
【摘要】在最近 “学讲计划”课改模式的推动下,农村高中英语教学的课堂模式有了很大的改观,但是对于这种课改模式中关键环节的导学案的设计还有不尽人意的地方。文章重点阐述了导学案有效设计的具体措施,提出按课时将单元中的不同板块按照预学案、导学案和反馈练习三个环节整合在一起的办法。  【关键词】农村高中英语 导学案 有效设计  随着社会的进一步发展和教学改革的持续推进,课堂,作为教学工作的主阵地,也在经历
【摘要】随着改革开放以来我国的国力日渐强大,中国不断加深了融入世界的程度,参与国际活动的需求越加强烈,中国不断增加了与西方发达国家的交往。英语作为一门国际通用语言,突出了中国与世界连接纽带的功能。英语国家概况课程不但加强了大学生英语修养,还培养了跨文化意识,需要师生对其进一步深入研究。  【关键词】英语国家概况 课程教学改革 高职院校  一、高职商英专业英语国家概况课程教学存在的问题  1.英语国
【摘要】在英语作业的订正中,要提高英语作业的订正效果,就要从合理布置入手,提高作业的正确率,批改方式入手,提高订正的正确率。  【关键词】英语 作业 订正 实践  小学的英语作业是学生巩固和复习学习过的知识的重要形式,也是教师检测学生课堂听讲效果和掌握情况的一个重要渠道,成为教学活动中不可或缺的一个教学环节。作业,作为学生巩固所学知识的一种有效途径,然而如何帮学生学会主动订正作业,提高订正作业的有
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】由于我国国际化发展模式的逐渐形成,在现代化高职英语课程的教学过程中,其基本的教学模式逐渐趋于多元化的发展方向。因此,在课程教学的过程中,英语口语的教学形式被人们广泛关注。  【关键词】高职教育 英语 口语教学 现状对策  随着全球经济化市场模式的发展,多元化的市场形式逐渐形成,因此,在这种过程中,对于人才的需求也就建立了更高的标准。对于高职院校的英语教学而言,其基本的教育形式不应该再局限于
【摘要】语篇研究的核心是语言衔接,衔接手段分为词汇衔接和语法衔接。硬干语篇语法衔接手段既有相似性,又有差异性。本文主要探讨英汉语篇语法衔接手段的对比和英汉语篇语法的翻译策略。  【关键词】英语篇语法 衔接手段 对比  一、语篇的衔接  韩礼德和哈桑将衔接手段分为替代、省略、照应、连接和词汇衔接五类,前四类属于语法衔接手段。语篇是指一个语义完整、不对长度有要求的书面语或者口语的段落。语篇的衔接就是利
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】中国近几年、科技的飞速发展对高职人才培养提出了更新和更高的要求。“先做人,后成才”对所有学生而言是亘古不变的道理,也就是说,真正合格的高职人才应该是德才兼备的。英语课是高职学生长期所学的一门基础课,因而在高职中有着特殊的地位。通过分析高职学生的德育现状,结合高职英语教学,提出通过高职英语教育对学生进行德育渗透的几点建议。  【关键词】德育 教学 渗透  中国近几年、科技的飞速发展对高职人才
【摘要】《大涅槃经》中有一句著名的话,叫作“依法不依人。依义不依语。依智不依识。依了义经不依不了义经。”这四句话当然可以从佛学上进行解释,但本文作者现在准备从翻译学的角度来探讨这四句话的含义。事实上,这四句话本来是描述佛经的阅读者在阅读和理解佛经的过程中需要遵循的原则,但我们却可以把这当作是佛经翻译者在理解和翻译佛经的过程中所应遵循的原则。本文还将探讨这四句话对佛经翻译者所产生的启发。  【关键词