《二十四史全译》之《史记 田单列传》译文商榷

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdn20907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《二十四史全译》首次将《二十四史》全书译成白话文,这是迄今为止唯一完整的文白对照全译本,就其翻译的权威性、精确性、完整性而言,其他任何版本难以与之媲美。然而细检其书,仍可白玉中见微瑕。今就所阅其中之《史记.田单列传》中遇到的译文微瑕之处列举出来并予以商榷,以求教大方。 For the first time, “Twenty-Four Historical Records” has been translated into “vernacular”, which is by far the only complete translation of the full text of wenzhou. In terms of the authority, accuracy and completeness of its translation, the other Any version is hard to match. However fine check its book, you can still see white flaw in the white jade. Today, one of the translations encountered in the “Shi Ji Tian Tian Biographies” listed in the list of slight flaws listed and open to question, in order to teach generous.
其他文献
系统功能语言学的语域理论虽然不是为了用来指导翻译实践的,但它已被越来越多地引入到翻译研究当中.通过对翻译文本进行语言分析可以帮助译者从新的角度审视翻译问题和寻找翻
本文结合工程质量的事前、事中,事后控制,阐述了水电安装工程,从认真把好每一道工序、每一个环节质量关入手,消除质量隐患,使工程最终达到水电安装工程的质量标准,提供能有效使用的
混凝土作为重要的连接材料,近几年来被广泛的用于建筑行业。除了在混凝土的浇筑过程中要注意以外。在施工完成后,被浇筑的部分难免出现缺陷。本文从已出现的缺陷类型的角度,分析
是高校中文系(文学院)的主干课程.古代文学作为中国传统文化的重要载体,可以培养学生对传统文化的崇敬感和自豪感,增强他们对国家与民族的认同和热爱.从传授专业知识的角度来
本文从桥梁管理系统的背景和桥梁管理系统的内容进行了介绍,在此基础上,对中国公路桥梁管理系统进行了解析,为桥梁管理系统的研究提供参考。
格特的关联理论是当代翻译理论研究中非常重要的组成部分,很多学者都引用关联理论支持论证自身的观点.为了更好地理解关联理论,重读格特的一书并对其进行思考很有必要.本文重
在目前的词典中,“心”这类的基本词并没有对其解释进行合理的梳理,各义项间没有严谨的逻辑关系,本文通过大量语料研究分析“心”字的义项,希望能就此对这类基本词义项演变的
市政路桥在使用过程中,会受到多种因素的影响,例如天气条件、行驶车辆、自身结构等,逐渐出现损毁问题,阻碍了交通的正常运行。为解决这一问题,就应全面开展路桥养护工作,确保路桥能
在市政道路施工阶段,应该在工程建设的相关规范要求的基础上,严格按照其施工技术规范来进行施工,根据其操作规程来进行操作,这样才能有效防止出现工程质量事故,获取良好的经济效益
本文作者对城市园林绿化中的一些问题进行了分析探讨,提出了自己的见解,供大家参考借鉴。