时代特色对翻译理论演变的影响

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:showlisy1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文分析了不同历史时期翻译理论和翻译思想的发展,发现翻译理论的发展明显地受到人类发展时代的特色影响,从而展现出时代的特色。
  【关键词】时代特色 翻译理论
  在人类历史过程中,每一门学科的发展都无一例外地受到各个人类历史阶段的影响,打上鲜明的时代烙印。翻译研究和翻译理论同样也紧跟着人类历史发展的步伐,表现出明显的时代特色。
  一、翻译理论发展的阶段划分
  对翻译理论流派的划分,不同的学者有不同的观点和划分方法,如李文革(2004)、刘军平(2009),谭载喜(1991)等。本文根据学界对翻译理论史公认的两次转向,即“语言学转向”和“文化转向”,把翻译流派分为:文艺学派、语言学派和文化学派。
  需要指出的是这三个流派并没有严格的时间界限,往往是各个流派的相关理论甚至贯穿了整个翻译理论发展的所有阶段。但是可以根據不同的流派在不同时期占据主导地位来进行划分:翻译文艺学派从古罗马时期到20世纪上半叶;翻译语言学派从20世纪下半叶到20世纪90年代,以1959年雅科布逊发表他的著作《论翻译的语言学问题》为标志;文化学派从20世纪90年代至今,以巴斯奈特和勒弗菲尔合作的《翻译、历史与文化》和《文化构建——文学翻译论集》为标志。
  二、不同的时代特色对翻译理论的影响
  1.翻译文艺学派时代。翻译文艺学派有很多分支,但是总的出发点认为语言是艺术的一种表现形式,翻译是一门艺术,是文艺创作,追求的是艺术再现的效果。
  西方第一个翻译高潮出现在公元前3到2世纪,古罗马人征服了古希腊,是一次野蛮落后的文明征服了先进的文明,但是由于古希腊的文明远胜古罗马,所以古罗马人迫切需要学习古希腊的先进科学和文化,因此出现了第一次翻译高潮,把希腊语翻译成拉丁语。
  古罗马人同样继承了古希腊人对语言的思想和观点。古希腊人对语言的研究大多都是依附在哲学和文学的讨论之下,对语言的研究也大多是由哲学家和文学家来完成的,他们从哲学的角度去研究语言的本质,从文学的角度去探讨语言的表达和风格等。
  古罗马人主要继承了古希腊的亚历山大里亚学派的理论。亚历山大里亚学派秉承柏拉图的哲学思想,认为世界由”理念世界”和”现象世界”所组成。理念的世界是真实的存在,永恒不变,而人类感官所接触到的这个现实的世界,只不过是理念世界的微弱的影子,它由现象所组成,而每种现象是因时空等因素而表现出暂时变动。亚历山大的释经学虽然也认同圣经的字面含义(literal sense)这一层面的意义,他们的首要兴趣却在于天主在旧约圣经的历史和文学细节中所启示出来的奥秘。这种思想体现在翻译理论上,就是翻译过程中语言的表现形式并不重要,重要的是寓意和风格,甚至译者可以语言形式进行艺术再创造,如西塞罗提出的“灵活翻译”理论。正是西塞罗开启了翻译文艺学派的时代。
  欧洲中世纪时代,是西方翻译历史的另一个重要时代。这个时期从公元476年西罗马帝国灭亡到15世纪欧洲文艺复兴的兴起。这个时代被称为欧洲的“黑暗时代”,封建割据,连年战争,科技和生产力发展几乎停滞。思想上教会统治严厉,严格控制科学思想传播,学校教育也都服务于神学。
  这个时期的翻译活动主要聚焦于宗教文献的翻译,尤其是《圣经》的翻译。到中世纪初期,拉丁文是翻译和创作的主要语言。但是,后期随着欧洲民族主义的兴起,把《圣经》翻译成各种语言的需求越来越强烈,公元800年,日耳曼人用口语化的德语翻译了第一部德语《圣经》,九世纪下半页,英国的阿尔弗烈德国王采用“随心所欲的活译”的方法,翻译了古英语版的《圣经》,后来十四世纪的约翰。威克利夫、约翰·珀维等对圣经的翻译都采用了同样灵活易懂的翻译方法,这些翻译活动以及这个时期的翻译理论都继承了古希腊古罗马时代翻译文艺学派的翻译思想。
  从文艺复兴时期到20世纪上半叶,人类历史经历了文艺复兴、大航海时代、工业革命,从而进入了资本主义时代。这个时期世界交流日益频繁、民族意识觉醒、人文主义思想兴起、主张个性解放、提倡科学文化。
  在哲学思想上当时出现了经验主义哲学和理性主义哲学相互对立相互并存的局面,而这种局面直接影响到翻译理论和翻译实践。实际上,这个时期古典的翻译文艺学派继续保持这强大的活力,而翻译语言学派开始崭露头角,影响力越来越大。一方面,但丁(Dante)、阿雷蒂(Aretino)、马丁·路德(Martin Luther)、约翰·德莱顿(John Dryden)、泰特勒(Alexander Fraser Tytler)、赫尔德(Herder)、歌德(Goethe)等翻译家依然坚持翻译文艺学派的理论,另一方面,荷尔德林(Friedrich Holderlin)、施莱尔马赫(Schleiermacher)、洪堡特(Humboldt)等翻译理论家从语言学理论的角度对翻译理论进行分析。
  2.翻译语言学派时代。和翻译文艺学派认为翻译是一门艺术不同,翻译语言学派认为翻译是一门学问。他们从语言学基础理论出发去寻找翻译的客观规律。
  1916年索绪尔的《普通语言学教程》的出版,划时代地宣告了现代语言学的兴起,从此语言学成为了一门独立地成熟的学科(冯志伟,2013)。受此影响,翻译语言学派也逐渐壮大。
  1959年雅科布逊发表他的著作《论翻译的语言学问题》开启了翻译理论研究的“语言学转向”时代。奈达的“功能对等”翻译原则、皮特·纽马克的“交际翻译”和“语义翻译”方法、卡特福德的翻译转换理论、莱斯的“综合性交际翻译”理论、弗米尔的“翻译目的论”、曼塔里的“翻译行为论”、诺德的功能翻译理论、格特的“关联理论”等都是这个时期的代表。
  3.翻译文化学派时代。从20世纪90年代起,翻译文化学派兴起并迅速壮大,其标志是巴斯奈特和勒弗菲尔合作的《翻译、历史与文化》和《文化构建——文学翻译论集》的出版。勒菲弗尔和巴斯内特共同提出,翻译研究所要关注的就不仅仅是语言问题,它必须在更广阔的历史文化视野中展开自己的讨论。他们还明确提出“转向文化”的方法就是要去研究翻译过程中复杂的文本操控是如何发生的。
  翻译文化学派的兴起,其背景是当代全球化的大趋势。一方面,在全球化的背景下,各民族都希望彰显和发扬本民族的文化,从而要求在翻译过程中实现这种期望。另一方面,全球化的发展,第三世界的兴起,也使得弱势文化渐渐获得话语权,西方的文化霸权主义渐渐衰弱。
  霍尔姆斯提出了“翻译路线图”、佐哈的“多元系统论”、图里的“翻译规范理论”、勒弗菲尔的“改写理论”、解构主义翻译理论、女性主义翻译理论以及翻译生态理论等都是这个时期的代表。
  三、结束语
  总之,在整个翻译理论的演变过程中,翻译理论都不可避免地顺应时代的发展,受到时代特色的影响。
  参考文献:
  [1]李文革.西方翻译理论流派研究[M].北京:中国社会科学出版社,2004.
  [2]刘军平.西方翻译理论通史[M].武汉:武汉大学出版社,2009.
  [3]谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,1991.
  [4]冯志伟.现代语言学流派[M].北京:商务印书馆,2013.
  [5]Nida E A.Approaches to Translating in the Western World[J].Foreign Language Teaching and Research,1984(2).
  [6]方旭燕.重估中世纪翻译的重要意义[J].时代教育,2014(12).
  [7]胡兴文.西方翻译理论流派划分探索[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2011(12).
  作者简介:黄子意(2000.7-),女,湖北省武昌实验中学高三(4)班学生。
其他文献
究其英语学习方法,有一个最为直接的方法,背单词,可以毫不客气的说,如果你能够将那将近5000个单词都背过,再掌握一些语法,120 不是梦。  下面,我们分别来说明各种题型具体如何做可以提升,从听力开始。  1.听力。故名思意,就是考察对英语的听力水平,听做好的基础是你是否能听懂它的意思,也就是词汇量,没有词汇,什么都是白说。但是,光有词汇量同样也是不行的,还需要你能将其中的单词分辨出来,并汇成一个
【摘要】承认学习者个体差异的存在,在大学英语教学中给予学生个体自由,建立良好的师生关系,教学和学习才真正开始。承认学生在英语教学中有个体自由的最重要的就是通过合理地激发学生的动机,培养学生的自主学习能力。  【关键词】个体自由 大学英语教学 自主学习  一、研究背景  大学英语教学已经陷入一个尴尬的境地,改革的呼声此起彼伏。专家学者们为大学英语路在何方不断地争辩,有人为大学英语未来应走ESP(En
【摘要】英语作为全球中最为通用的语言,其教学的方式进程在我国也随着文化的交互渗透而不断本土化,“中国英语”的文化走向也随之产生了争议。由于英语语言是国家与人民交流合作的基础,立足于语言文化的教学模式,创造出具有本土特色的鲜明教学理论,是当下我国英语得到跨文化质的提升的重要组成部分。本文旨在根据英语语言与中国英语本土化的关系及概念,阐述我国在英语教学中的问题,并提出相对策略,完善本土化渗透的进程,促
【摘要】英语在我们国家语言教育当中所占的地位非常重要,一直是被当做第二语言来看待,在我国英语教学几乎一直贯穿学生的学习生涯当中,因此就如何更好的让学生掌握好英语这门语言也成为了我国教育界热烈讨论的话题。小学英语教学是培养学生英语能力的基础阶段,在这样一个日新月异的时代当中如何让学生把英语给熟练的进行掌握关系到学生未来是否能够更好的与其他国家的人展开更好的互动交流。在英语教学当中采用情景化教学方法是
【摘要】随着社会的进步,教育也在发展,但是,对于高中英语教育,却向边缘化发展。而高中学生,在英语的能力、人文素养等方面需要积极提高与强化。本文以英语短文背诵为例,探讨在高中英语短文背诵中存在的问题及应对方法。  【关键词】高中英语 短文背诵 研究  对于英语学习一直是一个比较重要的话题,而作为高中学校的英语教师,对高中英语更是感受很多,这里有喜也有忧。喜的一面是,学校的办学规模进一步扩大了,有好的
本文通过对普通高中学生学习动机与家庭背景进行调查分析,了解学生学习的动机特征和家庭背景状况,探究其二者的关系,从而因材施教,指导和优化教学,培养学生的终生学习意识,提高学生的文化素养,培养学生长久学习能力。  一、学习动机与成绩  伴随着 19 世纪中后期现代心理学的创立,心理学家们开始对动机进行了系统化和科学化的研究。注重对动机进行科学实验论证,改进了以往猜想、思维的方式。随之,动机理论也开始走
【摘要】随着我国教育改革的逐步推进,小学英语教师在对小学生进行英语方面的教学时,为了促进学生成绩的进一步提升,从而进行了小学英语大课堂教学活动的全方位的构建。在进行这方面的活动之前,由于小学英语课时存在着一定的局限性,并且缺乏一定的英语教学环境,致使教师们在对小学生进行相关学科内容的教学时,难以促进教学效果的提升,无法推动小学生英语成绩的提升。因此为了促进小学生成绩的提升,从而进行了全方位英语大课
【摘要】随着教育改革的不断推行,学生的主体地位日益突出,教育实践的主要目的之一,就是培养和提升学生的自主学习能力。在初中英语的教学之中,对学生的口语能力和自主性阅读能力提出了更高的要求。因此,教师必须要及时的转变教学观念,调整教学策略,不断提升学生的主体地位,并采取多种教学方式来增强学生的自主学习能力。  【关键词】初中英语 自主学习 课堂教学  在英语课堂教学之中,学生的自主学习能力是学生根据自
【摘要】教师在教学中起主导作用,学生是学习的主体。教学中,协调好师生的关系,秉承“爱生”、“以生为本”的理念,创设平等、民主、愉悦的教学氛围,是优化英语课堂的宗旨。文章主要从注重兴趣的激发、注重启发和引导、注重探究和实践等三个方面,论述落实三个策略,优化课堂教学的实践体会。  【关键词】初中英语 优化课堂 兴趣 启发 探究  新时期对素质教育是教育教学的宗旨。素质教育,是注重学生身心全面发展、知识
【摘要】教学做合一是陶行知先生提出来的,所谓教学做不是将教、学、做三者分离开来,而是在教学过程中以学生学习为主要参考,而学的过程中要以学生的做为主,在我们的大学英语课堂中,视听说教学更加需要学生将词汇知识以及阅读知识和听说知识三者相互结合起来,培养学生的学习积极性,提高大学英语教学质量。  【关键词】教学做合一 大学英语 视听说  在我们的大学英语视听说教学过程中,运用教学做合一的思想就是培养学生