论文部分内容阅读
翻译不仅是不同语言之间的转换,也是不同文化之间的交际活动,本文以操控理论为视角,侧重分析意识形态对张谷若译作《大卫·考坡菲》的影响,探究特殊的社会文化和时代背景下意识形态对译者翻译选材和翻译策略的影响和制约。
Translation is not only a conversion between different languages, but also a communicative activity between different cultures. This article focuses on the manipulation theory and focuses on the influence of ideology on Zhang Guoruo’s translation of “David Kopi-Fei” and on the special social culture and Influence and Restriction of Ideology on Translator ’s Choice of Translatability and Translation Strategy under the Background of the Times.