论文部分内容阅读
本文是海明威的短篇小说“A Clean, Wel-Lighted Place”的译文。这篇小说选词质朴无华,通俗易懂,但却字字精选,意味深长,典型地表现了海明威的“冰山效应”风格。除此之外,作者还采用了象征手法、读者参与、意识流等手法鼓励读者积极参与解读,努力捕捉小说意义,达到最大阅读效应。重复修辞法也是这篇小说的一大特色,作者用此修辞法来突出主题。小说情节十分简单,仅有三个人物,但如此简单的情景反映了现代社会中传统价值观分崩离析,人们陷入混乱、虚无主义的困境,在黑暗中寻求光明、整洁和秩序,这一重大主题,表现出海明威的人文关怀和社会批判。两位侍者的对话大多未标明说话者,读者不得不前后反复细读,深入思考,根据人物性格特征判断讲话的人是谁,在此过程中自然一次次加深对小说主题的理解。而且中年侍者中年侍者的自我对话的原文用意识流表现,有些句子没有标点,真实生动地反映了中年侍者陷于深思时的意识流动。