论文部分内容阅读
《西游记》是韦利翻译的唯一一部中国古典小说,因其巨大的影响力在韦利译作中占据着举足轻重的地位。经过细致的文本解读,发现译本在语言、文化层面上表现出浓厚的"陌生化"特点。笔者认为,韦利的"陌生化"翻译策略不仅给英语读者带来了全新的阅读感受,同时也在一定程度上促使着中国语言、文化在英语世界的传播。