论文部分内容阅读
摘要:继外来语之后,近年字母词作为一种新的语言现象被关注着。在外来语的相关研究中总是能找到关于字母的论述。究竟二者有什么样的联系?本文在阐述了字母词的定义后将字母词大体划分为两类,分类的过程中考察此类字母词和外来语的关系。
关键字:字母词 外来语 关系
中图分类号:H36 文献标识码:A文章编号:1673-1875(2008)05-022-01
一、字母词的定义
刘湧泉(1994)这样定义字母词:字母词是汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词,前者如B超,卡拉OK;后者如CD,UFO。日语中也有许多类似的词,叫做「アルファベット語」。除以上例词外,近年来英语中有许多词以字母书写的形式直接流入各种语言。如「in」「high」「office」等。这类词在汉语中同样被学术界认为是字母词的一部分。但是由于日语在使用这类词时常将其音译成用片假名书写的外来语,及少使用英文字母的书写方式;纵然使用也只起一种修饰作用,这类词在日语中还不具稳定性,究竟应不应当说是字母词还有待争议。
二、字母词的分类及各类字母词和外来语的关系
中日两语字母词大都是从外语中引入的,但同时也有许多自创字母词。进一步仔细观察会发现同样是自创字母词,内部也不尽相同。那么,究竟字母词内部有怎样的详细划分,各类字母词和外来语又是怎样的关系。以下内容中我们从不同的分类中来考察各类字母词和外来语的关系。
1、引入的字母词
平时我们所熟知的字母词几乎都来源于西方语言,或者说几乎来源于英语。例如「WTO」「GDP」「UFO」等等。在日语中,这些词常用片假名来书写,因此一般被看作是外来语。但在汉语中情况略有不同。理由如下:我们在考察外来语的时候有一点很重要,即外来语不是外国语,是在母语的语音,语义,文字表记等因素的制约下将外语母语化的产物。日语使用字母词时往往将字母转变成片假名,这时可以说它不再是字母词了。即便用字母书写,读音也是按照发音相近的假名音来读。现在日语中对应罗马字发音的假名表记已经被公认并通用。这样一来,字母词在日语中便成了是用字母书写的外来语。
和日语相比,在汉语中使用「WTO」「GDP」这些词时,用汉字来表示各个字母的发音时,如「UFO」开始时被写作「幽浮」,就应属于外来语。但实际上汉语这样的例子很少,且和日语不同,在用字母书写时读音也是按英文字母的发音来进行。杨锡彭(2007)说,读字母词的时候,最终还是应该采用英语字母的发音。这样看来,字母词从发音到表记都没有汉语化,不能说它是外来语,而只是在汉语中使用的外国语。
2、中日两语自创的字母词
除了「WTO」「GDP」等引入的字母词外,还有像「RMB」「CCTV」「NHK」「JAL」等汉语和日语自创的字母词。这类词在是否是外来语的界定上可以分成两类。
首先来「RMB」「NHK」。此类词中的各个字母所代表的词都是汉语或日语词,我们可以把这类词和日语用汉字造汉字词想成是同样的道理。日语中的汉字词现在已经不被认为是外来语,同样地,拉丁字母作为汉语和日语中文字的一部分,用自己的文字,自己的思维方式造的词当然不应被看作外来语。近年汉语中的「BT」(变态),日语中的「KY」(说话做事看不出场合)都应属于这一类。
接下来看「CCTV」「JAL」。「CCTV」是「china central television」的略语,「JAL」是「Japan Airlines」的略语。虽然每个字母代表的词是英语,但组合方式是中日两语的。我们可以把它们和日语中的和制外来语联系在一起考虑,不同的只是表记方法。和制外来语是作为外来语来看待的,那么「CCTV」「JAL」也应该看成是外来语。
另外,还有一些词书写时字母和其他表记方式夹杂在一起。如汉语中的「AA制」「卡拉OK」,日语中的「Gパン」等。「AA」是汉语引入的字母词,在后面加上「制」,可以相当于汉语外来语分类中「音译加表性质的词」一类,这样「AA制」就被看成了外来语。此外, 「卡拉OK」原本就属于音译外来语,只是书写时其中一部分使用了字母。日语的「Gパン」和「卡拉OK」有着相似的道理,这里同样看成是外来语。但要注意,如果日语中也有像「AA制」这样的词,在日语中便被看作是混种语,和汉语不同,日语中的混种语和外来语是并列存在的,所以「AA制」这样的词在日语中不被认为是外来语。
综上所述,字母词和外来语分属两个范畴,但却有着很密切的联系。本文主要从定义出发,通过对字母词进行分类,就中日两语中的字母词和外来语的关系问题做出了简要分析。由于篇幅有限,这次对字母词的考察只停留在定义问题上,字母词的其他方面还没涉及到。将作为下次课题进一步探讨。
关键字:字母词 外来语 关系
中图分类号:H36 文献标识码:A文章编号:1673-1875(2008)05-022-01
一、字母词的定义
刘湧泉(1994)这样定义字母词:字母词是汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词,前者如B超,卡拉OK;后者如CD,UFO。日语中也有许多类似的词,叫做「アルファベット語」。除以上例词外,近年来英语中有许多词以字母书写的形式直接流入各种语言。如「in」「high」「office」等。这类词在汉语中同样被学术界认为是字母词的一部分。但是由于日语在使用这类词时常将其音译成用片假名书写的外来语,及少使用英文字母的书写方式;纵然使用也只起一种修饰作用,这类词在日语中还不具稳定性,究竟应不应当说是字母词还有待争议。
二、字母词的分类及各类字母词和外来语的关系
中日两语字母词大都是从外语中引入的,但同时也有许多自创字母词。进一步仔细观察会发现同样是自创字母词,内部也不尽相同。那么,究竟字母词内部有怎样的详细划分,各类字母词和外来语又是怎样的关系。以下内容中我们从不同的分类中来考察各类字母词和外来语的关系。
1、引入的字母词
平时我们所熟知的字母词几乎都来源于西方语言,或者说几乎来源于英语。例如「WTO」「GDP」「UFO」等等。在日语中,这些词常用片假名来书写,因此一般被看作是外来语。但在汉语中情况略有不同。理由如下:我们在考察外来语的时候有一点很重要,即外来语不是外国语,是在母语的语音,语义,文字表记等因素的制约下将外语母语化的产物。日语使用字母词时往往将字母转变成片假名,这时可以说它不再是字母词了。即便用字母书写,读音也是按照发音相近的假名音来读。现在日语中对应罗马字发音的假名表记已经被公认并通用。这样一来,字母词在日语中便成了是用字母书写的外来语。
和日语相比,在汉语中使用「WTO」「GDP」这些词时,用汉字来表示各个字母的发音时,如「UFO」开始时被写作「幽浮」,就应属于外来语。但实际上汉语这样的例子很少,且和日语不同,在用字母书写时读音也是按英文字母的发音来进行。杨锡彭(2007)说,读字母词的时候,最终还是应该采用英语字母的发音。这样看来,字母词从发音到表记都没有汉语化,不能说它是外来语,而只是在汉语中使用的外国语。
2、中日两语自创的字母词
除了「WTO」「GDP」等引入的字母词外,还有像「RMB」「CCTV」「NHK」「JAL」等汉语和日语自创的字母词。这类词在是否是外来语的界定上可以分成两类。
首先来「RMB」「NHK」。此类词中的各个字母所代表的词都是汉语或日语词,我们可以把这类词和日语用汉字造汉字词想成是同样的道理。日语中的汉字词现在已经不被认为是外来语,同样地,拉丁字母作为汉语和日语中文字的一部分,用自己的文字,自己的思维方式造的词当然不应被看作外来语。近年汉语中的「BT」(变态),日语中的「KY」(说话做事看不出场合)都应属于这一类。
接下来看「CCTV」「JAL」。「CCTV」是「china central television」的略语,「JAL」是「Japan Airlines」的略语。虽然每个字母代表的词是英语,但组合方式是中日两语的。我们可以把它们和日语中的和制外来语联系在一起考虑,不同的只是表记方法。和制外来语是作为外来语来看待的,那么「CCTV」「JAL」也应该看成是外来语。
另外,还有一些词书写时字母和其他表记方式夹杂在一起。如汉语中的「AA制」「卡拉OK」,日语中的「Gパン」等。「AA」是汉语引入的字母词,在后面加上「制」,可以相当于汉语外来语分类中「音译加表性质的词」一类,这样「AA制」就被看成了外来语。此外, 「卡拉OK」原本就属于音译外来语,只是书写时其中一部分使用了字母。日语的「Gパン」和「卡拉OK」有着相似的道理,这里同样看成是外来语。但要注意,如果日语中也有像「AA制」这样的词,在日语中便被看作是混种语,和汉语不同,日语中的混种语和外来语是并列存在的,所以「AA制」这样的词在日语中不被认为是外来语。
综上所述,字母词和外来语分属两个范畴,但却有着很密切的联系。本文主要从定义出发,通过对字母词进行分类,就中日两语中的字母词和外来语的关系问题做出了简要分析。由于篇幅有限,这次对字母词的考察只停留在定义问题上,字母词的其他方面还没涉及到。将作为下次课题进一步探讨。