论文部分内容阅读
作为翻译类型中的一种,影视作品字幕翻译与文学、商务翻译不同,影视作品中所用的语言更加通俗,大众的接受程度较高,具有瞬时性的特点.因此,影视作品的翻译需要译者有很强的语言逻辑能力,具备一定的艺术见解,并且能与观众产生共情,同时要区分影视作品字幕翻译和其他翻译的差异,根据作品的内容调整翻译方法.