论文部分内容阅读
消除贫困,改善民生,实现共同富裕,是社会主义的本质要求。改革开放以来,我国扶贫开发工作取得举世瞩目的成就,走出了一条中国特色扶贫开发道路。但是,贫困地区发展滞后问题没有根本改变,贫困人口生产生活仍然十分困难。全面建成小康社会,最艰巨最繁重的任务在农村、特别是在贫困地区。2013年底,党中央办公厅、国务院办
Eradicating poverty, improving people’s livelihood and realizing common prosperity are the essential requirements of socialism. Since the reform and opening up, China’s poverty alleviation and development work has made remarkable achievements and has stepped out of a path of poverty alleviation and development with Chinese characteristics. However, the issue of lagging development in poor areas has not fundamentally changed, and the production and living of the poor still remain very difficult. To build a well-off society in an all-round way, the most arduous and the most heavy tasks are in rural areas, especially in poor areas. By the end of 2013, the CPC Central Committee General Office and the State Council Office