论文部分内容阅读
如何阐释中国文学?这原本不是一个问题。但一个多世纪以来,我们用来阐释文学的理论大都是西方外来理论,我们没有自己的文学阐释学。杨义在《感悟通论》中提出建立一种“感悟学”的文学阐释学思路,他认为,感悟是中国智慧和思维能力的传统优势所在,我们应该在中西文化特别是中西思维通融的宏阔视野中,充分激活感悟思维这一民族智慧优势,立足具体的文学文本,通过涵咏浸渍与生命体验来进行具有中国特色的文学阐释。“悟性细读”是这种文学阐释学的最基本的方法。
How to interpret Chinese literature? This was not a problem at all. However, for more than a century, most of the theories we use to interpret literature are Western theories of foreign origins, and we do not have our own literary hermeneutics. Yang Yi put forward the idea of literary hermeneutics in his “Theory of Sentiment”. He believes that comprehension is the traditional superiority of Chinese wisdom and thinking ability. We should learn from Chinese and Western cultures, especially Chinese and Western thinking From a broad perspective, we fully activate the national wisdom superiority of sentiment thinking, based on the specific literary texts, and carry out the literary interpretation with Chinese characteristics through the study of the meaning of digestion and immersion and the experience of life. “Perception, careful reading ” is the most basic method of this kind of literary hermeneutics.