论文部分内容阅读
这个曾经为世界经济吹警哨的美国经济学家、2008年诺贝尔经济学奖获得者、普林斯顿大学教授,其5月10日-12日的中国之行可能会让一些人感到失望,人们并没从克鲁格曼口中得到想要的拯救世界和中国经济的良方。克氏引起广泛关注的是和龙永图、张维迎等中国经济学家就人民币汇率、中美贸易诸问题进行PK,但双方谁都没能说服谁。5月12日下午,在上海交通大学老图书馆,克鲁格曼对《中国企业家》说,“这是凯恩斯的世界”。作为新凯恩斯主义的代表人物,克鲁格曼在1月份给美国总统奥巴马写信,希望他颁布一个比“罗斯福新政”还要大胆和全面的政府干预方案。克鲁格曼说,“人们不接受凯恩斯就行不通”。
The U.S. economist who used to blow the whistle to the world economy, Nobel laureate in economics in 2008 and professor at Princeton University, whose visit to China from May 10 to May 12 may disappoint some people, Did not get from the Krugman mouth the desired recipe to save the world and China’s economy. Kerry’s widespread concern is that Chinese economists such as Long Yongtu and Zhang Weiying conducted PK on the exchange rate of RMB and Sino-U.S. Trade issues, but neither of them could persuade anyone. On the afternoon of May 12, at the old library of Shanghai Jiao Tong University, Krugman told the “Chinese Entrepreneur,” “This is the Keynesian World.” As a representative of New Keynesianism, Krugman wrote to U.S. President Barack Obama in January, hoping he would enact a bold and comprehensive government intervention program than the “New Deal of Roosevelt.” Krugman said, “People do not accept Keynes does not work ”.