论文部分内容阅读
以往人们对译者主体性的研究都是建立在译者的语文水平、意识形态和社会历史因素的基础上,只从微观上解释主体性的合理性,缺乏宏观理论的指导。近年兴起的模因论可以为译者主体性的研究提供一个新的宏观视角。从模因传播的角度来看,原文模因在传播中为求生存对不同的宿主有不同的反应,而译者为了将译文的模因传播给译文读者也会对其进行调整,这就是译者主体性存在的根本原因。
In the past, people’s research on translator’s subjectivity was based on the translator’s linguistic level, ideology and social and historical factors, explaining the rationality of subjectivity only from the microscopic point of view and lacking the guidance of macro-theory. The memetics theory rising in recent years can provide a new macro perspective for the translator’s subjectivity research. From memetic transmission point of view, the original memes in the transmission in order to survive on different hosts have different reactions, and translators in order to translate the memes of the translation will also be adjusted to the reader, which is the translation The root causes of subjectivity.