久居中国

来源 :读者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yidao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在中国生活久了的国际人士,不知不觉中,会养成一些非常有“中国特色”的习惯。
  第一个,也是我和朋友们常常拿来开玩笑的一个,就是喝热水。
  喝热水绝对是“中国特色”。一般西方人只喝凉水和冰水,热水只用来泡茶,就算是身处亚洲的日本人,一般也只喝冰水。中国人,尤其是中国女性,很多不但喝热水,而且只喝热水。


  我专门问过这其中的原因,得到的答案是:从中医角度来讲,热水对人体有益,特别是能够保护生殖系统。也不知道是不是真的如此,但我确实发现,越来越多的外国人居然也开始喝热水了。
  第二个习惯,是吃饭前会先仔细检查餐具,并且喜欢用茶壶里的热水烫筷子、洗盘子。
  这看起来是个很谨慎的习惯,但实际上,在中国生活久了的外国人,又什么都敢吃——火锅、内脏、各种奇怪的动物,等等。
  在中国生活,到底是让人变得更胆小了,还是更勇敢了,還真是说不好。
  第三个习惯,是开始随身携带餐巾纸(我还见过随身带整抽纸巾的),随时准备好应对没有手纸的厕所。
  第四个习惯,是说“拜拜”。
  很多中国人没有意识到的一件事是——其实,西方人道别,更多时候只说一个bye,或者更正式一点说goodbye,也有更随意一些的说意大利语的ciao(再见),但基本很少连说bye-bye。
  我不太清楚“拜拜”是怎么进入中文词汇表的,但如果我听见一位国际人士说“拜拜”,就基本可以认定:他/她是在中国待过的。
  (余 娟摘自《瞭望东方周刊》2016年第15期,康永君图)
其他文献
情人节的英文原文并非“Lover's Day”,而是“Valentine's Day”,直譯应为“圣瓦伦丁节”,那么汉译是否发生了“翻译事故”?我觉得多少有点。  在情人节,如果登录美国时尚网站,输入“圣瓦伦丁节”几个字,出来的结果80%是关乎吃的,其中的80%更关乎巧克力,每个页面都让人看得垂涎三尺。  据说,日本巧克力公司一年的收益有一半都来自情人节;也有统计说,情人节那一周,全球的巧克力销量
期刊
绝境长城是美剧《冰与火之歌》中的著名防御工事。它坐落于七大王国极北地带,长300英里、高700英尺,由冰雪筑成。经过几个世纪的修筑才有了现在的规模,凭借着它,七大王国数百年来抵御了绝境长城之外的野人和异鬼。  绝境长城并非完全虚构,据《冰与火之歌》的原作者乔治·马丁说,它的灵感来自哈德良长城。  公元43年,罗马军队入侵不列颠后,难以向北推进,而北方的苏格兰人屡次进犯。哈德良皇帝下令修建长城,以保
期刊
1884年,日本遣伊藤博文来天津,与李鸿章谈判中日条约。这是李鸿章与伊藤初次见面。  对于比自己年轻18岁的伊藤,李鸿章相当欣赏,他在向中央提交的秘密报告中指出:“伊藤久历欧美各洲,极力模仿,实有治国之才,专注通商睦邻、富国强兵之政,不欲轻言战事、吞并小邦。大约十年内外,日本富强,必有可观,此中土之远患而非目前之近忧,尚祈当轴诸公及早留意。”根据10年后他们的回忆,在两人的谈话中,伊藤已经提出了中
期刊
美国网站boredpanda邀请读者票选出了分布在全球各地的25个最受他们喜爱的雕像,以下是其中的11个。  冰岛雷克雅未克,《纪念一位不知名的政府官员》,作者Magnus Tomasson。很多国家都有无名战士的纪念碑,但也许只有冰岛才有一尊纪念无名官员的“纪念碑”。套在他头上与肩上的未经雕琢的巨石,隐喻了官员吃力不讨好的工作。  法国马赛,《旅人》,作者Bruno Catalano。這是一个系
期刊
一  我真正像人民一样,混迹于大理古城人民路之时,已经是2006年的10月。  那时的人民路,似乎还很萧索。多数的瓦顶都长有野草,房屋也多歪斜,如一街的醉汉。美女苏苏带着我们哥几个去一些人家喝茶饮酒,直接就能蹿房越脊,坐在那些瓦楞上俯瞰那条小街上的市井生活。  这样的坊肆到了黄昏,便很宁静;斜阳从苍山上投来残照,炊烟缭绕下的古城,就如记忆中的童年生活,我们仿佛又回到了那个暌违已久的熟人社会。大家晃
期刊
“爸爸,等等我。”拍攝于1940年10月,加拿大。
期刊
老舍说:“字纸篓是我的密友,常往它里面扔弃废稿,一定会有成功的那一天。”  牛博士說:“扔吧,朋友,扔下去总会有成功的一天。可是,有太多富有天分的朋友,还没有等到成功的那一天,就住手不再扔了。岂不可惜!”  (欲何依摘自《今晚报》2016年6月29日,望穿秋裤图)
期刊
同为俄语翻译界的老前辈、草婴先生多年的好友高莽,在一篇文章中介绍了草婴先生的“翻译六步法”:先反反复复读原作,把原作读懂;接着逐字逐句翻译;然后对照原文仔细核对译文,看看有无脱漏、误解的地方;离开原文,从中文角度审阅,朗读,努力做到流畅易读——老朋友孙道临曾经为他朗读过肖洛霍夫《一个人的遭遇》译稿;这之后交给出版社,根据编辑意见作调整;校样出来再最后通读一遍。  草婴先生曾对高莽说:“托翁写作《战
期刊
很偶然認识了一个画家,他不用手机,只埋头读书和作画。我说了微信上对他画作的评论。他说:“挑毛病谁都会,并且谁都有毛病。关键是我得画下去,坚持不懈。这样,才能让别人有挑毛病的对象,才能保证我独立的存在、敏感、思考和判断,建立起我的社会责任和表达。”  这样说时,他笑着,很自信。  (纹 章摘自新浪网作者的博客)
期刊
人生苦短,我们却费尽思量,無所不用其极地丑化生命,让生命更为复杂。仅有的好时光,仅有的温暖夏日与夏夜,我们当尽情享受。玫瑰花及紫藤已开开落落了两回;白日渐短,每个树林、每片叶子都带着惆怅,轻叹着美景易逝。晚风徐徐,拂过窗前树梢,月光洒落在屋内的红色石板上。故乡友人别来无恙?你们手中握着的是玫瑰或是枪弹?你们是否依然安好?你们写给我的,是友善的信,抑或是谩骂我的文章?亲爱的朋友们,一切悉听尊便,但无
期刊