如何拼读外国人、地名

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quchaolove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当我们用英文打电话或交谈时,常常会碰到一些不熟悉的人、地名而被要求念出其字母拼写形式。可有时仅靠念字母名称对方不易听清,如字母B与P、D与T等。在汉语中,某些字可以拆开来念给对方听,如“古月胡”、“弓长张”、“木子李”等,一清二楚。在英文中,也有类似的方法。 When we call or talk in English, we often encounter unfamiliar people and place names and are asked to read out their spellings. Sometimes it’s not easy for the other party to hear the name just by reading the letters, such as the letters B and P, D, and T. In Chinese, certain words can be opened and read to each other, such as “Gu Yuehu”, “Zhang Changzhang,” “Muzi Li” and so on. In English, there are similar methods.
其他文献
在英语里,表示“会议”的字有多个,兹浅释如下: meeting是词义最概括,用得最广的一个词。指一群人集会以讨论并安排事务或工作,如The club held a meeting.俱乐部召开一次会
随着1999年12月6日最后一次同Mars Polar Lander(火星极地着陆者)联系的失败,美国宇航局科学家寻找Mars Polar Lander下落的努力宣告失败。这是美国字航局在不到3个月的时间
沉思冥想可以减少人体冠状动脉内壁的厚度、降低心脏病和中风的危险。这话听上去有点玄乎,可是,这是事实。而且,这不是崇尚气功的国人的结论,而是美国医生的实验所证实的事实
是虎鲸进餐的时候了。一群虎鲸28头不慌不忙地围住一群银鲑,渐渐地迫使银鲑紧紧地挤成一团,以便容易地捉住它们。虎鲸在这么做的同时还滔滔不绝地相互“交谈”着,似乎是在
Argumentativewritingisatypeofwirtinginwhichthewriter,throughreasoning.triestopersuadehisreaderstoshareoragreewithhisopinions.Therefore,writinganargumentativecom
Shanghai World Expo gets ready to welcome 70 million visitorsT he Shanghai World Expo will kick off in less than two months. From May 1 to October 31, Shanghai
“死亡”是不以人们意志为转移的自然规律。但是,在英语的不同文体中“死亡”的英译各不相同,而且常常具有鲜明的褒贬色彩。本文拟就此问题,略陈管见、以供讨论。 1.die(=pa
上海世博会筹办工作已进入最后冲刺阶段。在上海考察工作的中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛,在中共中央政治局委员、国务院副总理、上海世博会组委会主任委员
他是一位和世博会有着难解之缘的特殊老人。他曾在纽约世博会和大阪世博会上荣获多项嘉奖;他被尊称为海外华人中杰出的社会活动家和商界领袖,年过八旬仍致力于中美商贸往来和世博宣传等各项活动中。他就是在美国华人界享有盛誉的蒋一成先生。    说起“James JIang”。美国政界几乎无人不知。1922年生于上海松江的蒋一成。上海圣约翰大学毕业后。1949年随学长严家淦赴台,1952年前往纽约留学。有感于纽
1.“新英语教程”第七册第七课第七段和第十段有这样两个含along with句子:Chongqing’s factories are being allowed tO turn out consumerproducts along with staples o