英语文学作品中典故的翻译

来源 :南昌教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tambourine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
与文学作品中的英语文学典故来源相比中文典故的来源更加广泛,随着英语国际化的进程发展,英语典故不但对欧美西方国家的文学产生了非常深远的影响,而且还促进了其他非英语国家提高英语交际水平和各类文学作品的发展。因此本文重点对文学典故的来源和实际翻译工作中的主要译法和技巧进行分析和归纳,最后给出了一些常见短语典故的翻译。 Compared with the source of English literary allusions in literary works, Chinese allusions originated more widely. With the development of English internationalization, English allusions not only had a profound impact on the literature of Western countries, but also promoted other non-English languages. The state improves the level of English communication and the development of various literary works. Therefore, this paper focuses on the analysis of the source of the literary allusions and the major translations and techniques in the actual translation work. Finally, the translations of some popular phrase allusions are given.
其他文献
随着中国经济的高速增长,KTV作为一种休闲娱乐的方式也蓬勃发展起来。据统计在国内一般二线城市平均有600家以上KTV休闲场所,未来的KTV仍然是朝阳产业,仍将持续快速发展,并将继续
本文借用关联理论研究词汇意义的习得,通过实验验证了把关联理论应用于课堂词汇教学实践的可行性,并得出结论证明了以关联理论为指导的词汇教学对改善学生词汇知识深度和广度
基础教育信息化是一个全世界各国都广泛关注并投入巨大的建设项目。随着信息技术在基础教育领域发挥了越来越大的价值,许多国家陆续制订了一系列基础教育信息化的发展规划和国
在成功加入WTO之后,中国已经逐渐成为全球经济的重要组成部分,越来越多的外国企业将进入中国市场的各个领域。银行业是国家的支柱产业,为确保中国的银行企业足以在国内及国际市
本文主要根据跨文化旅游过程中译者工作的特点,从导译工作的较为宏观的角度出发,从旅游接待业务的类型、文化含量程度以及导译服务的内容几方面来划分研究旅游文化中译者的角
为加快苏州市生产性企业转型升级步伐,培育打造一批拥有自主品牌、具有区域影响力的苏州市生产性服务业领军企业,日前,苏州市政府授予了首批苏州市生产性服务业领军企业,苏州
期刊
本文从忠信、词义与文化的角来重新探讨翻译标准,认为“翻”的是语言形式,“译”的是文化内涵,因此作为翻译标准的“信、达、雅”在难度和可评价性上形成两个方向相反的梯度
大学英语教学中跨文化教育效果不佳,突显出覆盖面偏窄、方式方法单一、交际实践环节欠缺等问题,其根本原因在于跨文化教育环境的缺失。建设基于校园网平台的跨文化教育模块、
话语是语言研究的基本单位,体现语言的整体性。本文从话语分析的定义和阅读理解教学的发展入手,通过分析话语分析与阅读理解教学的关系,指出在英语阅读教学中,可以通过话语分
随着中国社会的快速变化,中国出现了越来越多的跨文化管理团体。本篇论文中,在Hall和Hofstedes理论的基础上,作者研究了中韩文化的差异。从文化研究的角度,用定性的方法,采访了在