副语言符号的汉英互译

来源 :中北大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BarDy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是达到相当高程度文化交流的一种跨文化交际活动,非语言交际同语言交际一样在翻译这种跨文化交际活动有着举足轻重的作用,副语言符号又称辅助性语言符号,它是文化翻译中的难点,本文简述了副语盲及文化在翻译中的重要性,并提出了在汉英互译过程中副语言符号的笔译原则。
其他文献
3、4岁~6、7岁的儿童正是其生理发展的幼儿期。这一发展时期的儿童,由于先天遗传因素和后天家庭影响的原因,已经显示出较为明显的个性差异。研究每个幼儿的个性情况,研究幼儿之间
中学英语教师自身的心理素质是影响教学的重要因素.健康的心理品质成了英语教师发展的内在需求。不论是英语教师个体还是英语教师群体,或多或少存在着心理压力,压力降低了教师自
目的探讨脂氧素A4(LXA4)对皮肤炎症与增殖反应的作用及其机制.方法应用欧亚瑞香脂制备小鼠的外耳炎症与增殖反应模型,应用LXA4(1 nmol/L,10 nmol/L)局部注射,4 h 1次,对部分
机动车第三者责任保险是一种能有效保护因交通事故而受害的第三者利益的法律制度。《道路交通安全法》颁布实施后.我国机动车第三者责任保险立法已不能适应保护因交通事故而受