《乐观者的女儿》女性生存空间探索

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:forevil666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《乐观者的女儿》是尤多拉·韦尔蒂获得普利策文学奖的作品.叙述了南方女性的家庭生活点滴,反映南方社会生活的缩影和整个时代的变迁.通过梳理小说中两位女性生存空间的困境和变化,探索女性的自我追求和精神成长、女性职业形象和超越时代的精神.现代社会的女性必须自我调整,才能适者生存,达到事业观和家庭观的平衡.
其他文献
越南阮攸汉文诗集《北行杂录》收录诗歌130多首,其中约有60首诗使用叠词,叠词出现100多次.阮攸频繁地在诗歌中使用叠词,其作用有三,一是使诗歌意象更具体、形象,具有绘画美;
摘 要:在英美文学中所蕴含的文化内涵以及艺术内涵是相对来说较为丰富的,因此在对英美文学作品进行鉴赏的过程中,需要进行科学性的阅读审美,结合自身的理解能力以及艺术修养能力来对英美文学作品背后所蕴含的情感以及文学价值进行深入的分析和研究,从而明确英美文学作品的主要风格,掌握正确的鉴赏和阅读审美要点,充分的挖掘英美文学作品的人文意义。  关键词:英美文学作品;鉴赏;阅读审美  作者简介:刘志波,山东沂水
《路》是作家科马克?麦卡锡的第十部作品,自出版以后就受到了广泛关注和众多好评.从精神生态批评视角重读这部小说,不仅可以传递科马克?麦卡锡深刻而独特的生态意识,也可以引
《梁祝》和《罗密欧与朱丽叶》都是流传已久、脍炙人口的爱情悲剧,两部作品相隔数百年,虽然有着不同的命运遭遇、人物性格、不同的文化背景和造成悲剧的原因,但相同的是大家
英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态(static);汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)[1].对于这一中英语言差异,采取一定的动词化策略是英汉翻译时比较常见的翻译思路