从认知语言学角度分析"床"的英汉语义

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:congmingwangzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以原型范畴理论和隐喻认知机制为基础,分析对比英文“bed”和中文“床”的语义,发现该词的义项在两种语言中基本一致,是人类认知共性的反映和体现。其词义演变方式呈辐射和连锁相交叉的趋势,而且各义项以隐喻方式为主要纽带,在语言的使用过程中其原型意义通过隐喻性认知产生出了新的含义,组成了一张复杂的语义网。该基本范畴词的多项语义分布揭示了人类认知水平的不断提高,以及中西文化存在的异同之处。 Based on the theory of prototype category and cognitive mechanism of metaphor, the semantic analysis of English “bed ” and Chinese “bed ” is analyzed and compared. It is found that the meaning of the word is basically the same in both languages ​​and reflects the commonness of human cognition And reflect. The evolution of lexical meaning tends to cross with radiation and interlocking chains, and each meaning takes the metaphorical way as the main link. During the use of language, the archetypal meanings of metaphorical cognition create new meanings and form a complex Semantic Web. The multiple semantic distributions of this basic category word reveal the continuous improvement of human cognition and the similarities and differences between Chinese and Western cultures.
其他文献
自我修正是口语中的普遍现象,它指说话者自己对话语中的错误或不恰当的表达进行纠正或这调整.本文从心理语言学中注意的角度分析研究话语的自我修正,因此本文将采用心理语言
在科学证言的采信上,法院从有效性的表象或者替代者角度制定了标准,在19世纪和20世纪早期,法院依赖于市场的外行人对专家的行当的普遍接受这一表象。依赖于表象既会使法院犯下假
Advertisements in cross-culture communication come from different cultural background.The English and Chinese advertisement slogan is a lively and distinctive f
中医古典文献词义研究具有跨学科属性。解释文献资料中字词句的意思,既是中医学问题,又是语言学问题。考证词义,既要继承传统训诂学的优良传统,又要吸收引进现代语言学的相关理论
本文从关联理论角度探讨文化误读,分析了词汇内涵差异和文化图式缺失两种情形下最佳关联性的传递。文化误读是译者为传递最佳关联性,根据译语读者的认知环境进行必要的语言顺
英语专业选修课是对英语专业教学的延伸。在我校应用型人才培养模式下,英语专业选修课发挥着不可替代的作用。本文首先介绍了应用型人才的五种属性,并以此为指导,主要讨论了
Fractured reservoirs always show anisotropic amplitude features,i.e.the reflection amplitude of seismic waves varies with offset and azimuth (AVOZ).A noise atte
本文讨论了异化与归化两种翻译策略及其在不同历史时期的地位演变,立足于新形势下汉语崛起的新视角,以中国古诗词英译为例,提出中国文学作品对外翻译应该以异化为主。 This
学习动机是语言学习诸多因素中极具能动性的因素之一。外语学习动机在外语教学中起着十分重要的作用,它是直接推动外语学习的一种内部动因。在大学英语教学中如何激发学生学
成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的短语。运用得当,可以使行文言简意赅,增强修辞效果,起到以简驭繁、以一当十的作用。但是,对于成语的使用,我们假如以“貌