高职院校学生英语写作中的中式英语研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyx360
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 英汉两种语言分属于不同的语系,中国学生在学习英语的过程中,受母语文化和思维等的影响,在语言输出中易出现中式英语的现象。本文以写作为研究对象,在母语负迁移的理论基础上,对高职学生英语写作中的中式英语表现形式进行归类和分析。
  关键词: 高职学生 英语写作 中式英语
  一、引言
  英文写作是一项复杂的语言输出任务,对于语言基础薄弱的高职学生来说,在这个输出的过程中,出现错误是无法避免的,其中最常见的就是中式英语。目前,国内外不少学者对中式英语进行了一系列研究,大多数从翻译的角度分析中式英语的表现形式及产生原因。高职学生虽然学习了很多年英语,但绝大多数人不能熟练地用英文写作,正是由于不同语言之间的差异,影响了学生的英语写作水平。因此,分析中式英语产生的原因是提高高职学生英语写作水平的关键问题。
  针对以上现状,笔者主要以语言迁移为理论依据,对所任教高职院校护理专业收集到的118篇英语写作中出现的中式英语表现形式及成因进行了系统的分析。
  二、中式英语对高职学生英语写作的影响
  通过对所收集的118篇英语写作中出现的错误进行统计分析,发现学生的主要问题有:句型单一,词汇重复,语法错误较多;文章连贯性差等。下面笔者就对高职学生英语写作中中式英语在词汇、句法、语篇三个层面的表现形式及原因进行分析。
  (一)词汇层面
  由于英汉两种语言语义及词性两方面的不对等性,许多汉字都被学生按照中国人的思维方式被逐字地翻译成英语,造成了中式英语的现象。其表现形式大致分为语义重复、搭配不当。
  1.语义重复
  语义重复是最常见的中式英语现象之一,指的是一些词义已经包含在同一句话中的其他词内或者在同一句话中多次出现。例如样本作文中的句子:
  She could not even afford to buy a bicyle.(句子中“to buy”是多余的,“afford”一词已经包含了有能力购买的意思。)
  2.搭配不当
  英语中大多数词都是一词多义、一词多性,包含了内涵意义和外延意义,不同的语言场景下,单词的搭配使用不同。而中国学生在学习词汇时,经常忽略词义及词性的多变性,导致词汇搭配不当。例如样本作文中的句子:
  To improve my English,I oftern see English newspaper.(看报纸,从字面上翻译“看”这个动作可以有多种,如”see”,”look”,”watch”,但这些在英文中都不能和newspaper连用,其正确的形式是”read newspaper”。
  (二)句法层面
  英汉句法差异很大,汉语的句法特征是意合,汉语句子意连形不连,句子之间意义关系隐含其中,而英语的句法特征是形合,英语句子以形连表意表(游巧荣,2009)。中国学生在写作中经常出现中式英语现象,表现形式有:无主语、主谓不一致、时态错误。
  1.无主语现象
  汉语中存在大量无主句,而英语中无主句现象比较少。高职学生在英语写作中经常逐字对汉语句子进行翻译,造成无主语现象。例如样本中的句子:
  When walked in the park,he met a neighboor.(该句的中文意思是“在公园散步时,他遇到了一位邻居。”,中文句子上半句是没有主语的,但写成英语时,主语是不能省略的,应该加上主语“he”。)
  2.主谓不一致
  英语中的谓语动词有人称和数的变化,但汉语动词没有词形变化,这种差异是产生中式英语的原因。学生样本写作中就有这种现象:
  He and his father works in the same hospital.(句子中的主语是and连接的两个并列的主语,谓语动词应该用复数的形式work。)
  3.时态错误
  英语中有十六种时态,其语法功能是通过动词的词形变化来体现的。而汉语动词并没有词形变化。例如:
  I see a picture on the wall yesterday.(句子中有一个明确的表过去的时间状语,因此谓语动词应该用过去式saw。)
  (三)语篇层面
  在英语写作中,构成语篇的两个重要特征就是衔接和连贯。笔者在写作样本中发现,学生在多处句子与句子之间没有用连接词表达转折、因果等逻辑关系,或出现同一句子中连接词滥用的情况。其次,学生多使用简单句,很少使用其他结构,因此文章中反复出现人称代词和指示代词,造成指示照应关系混乱。例如:
  (1)Because I was ill,so I didn’t go to school.(句子中because这个连词已经包含了“因为……所以……”的意思,应该将so删去。)
  (2)He has four sons,all of them are doctors.(两个单句之间缺少连接词,应该加上and。)
  三、结语
  由于英汉两种语言差异很大,受母语迁移的影响,高职院校学生英语写作中中式英语现象在词汇、句法、语篇三个层面上表现得较突出。教师在今后的教学中应将英汉两种语言进行对比分析,增强学生对英汉差异的意识,减少学生写作中中式英语的产生,提高学生的写作水平。
  参考文献:
  [1]陈静.试论在英语写作中如何避免中式英语[J].福建商业高等专科学校学报,2003(4).
  [2]熊慧.母语迁移与大学英语写作教学[J].昆明理工大学学报,2005(3).
  [3]游巧荣.汉语在大学生英语口语中的负迁移影响[J].湖北工业大学学报,2009(3).
其他文献
结合教学实践,对新课改背景下初中语文尝试教学法进行了探讨。 Combined with teaching practice, this paper discusses the junior middle school language teaching meth
自动驾驶技术主要目的是提高道路交通安全,然而近期媒体公开报道了多起发生在中国和美国的特斯拉自动驾驶汽车道路交通事故,引起了社会广泛关注,其中有两起事故导致驾驶人当
随着教育现代化和均衡化的推进,即使是地处偏远的农村地区也感受到了教育改革的春风,加快了教育改革的步伐。但是,由于英语学科本身的特点,加之农村薄弱学校的生源多以留守儿
2015年12月30日下午,《慢性病学杂志》编委会暨2016年专题组稿会在北京召开。会议总结了2015年度《慢性病学杂志》编辑出版工作,探讨了慢性病的防控策略,讨论策划了2016年杂
摘要 使数学课堂教学充满生命的活力,使我们的学生能够在自由的氛围中快乐、主动地探究知识,参与知识的j建构过程,从而得到持续、和谐的发展。运用多种科学手段,激活课本,让学生永远觉得学习数学是快乐的。  关键词 课堂教学 主动学习 科学方法    要使学生学好数学,首先要使学生对数学产生兴趣,从而使他们愿学、乐学。那么在新课程背景下,如何使数学课堂教学充满生命的活力,使我们的学生能够在自由的氛围中快乐
结合多年的教学实践,总结了导游法,导游法在教学中起到了轻负提质的作用,提高了高考数学复习课的有效性。 Combining many years of teaching practice, the tour guide met
根据泡桐根条萌发能力强,含水量高(经测定达80%以上)的特性,笔者于1981年对泡桐短根育苗的效果做了如下试验。一、材料和方法试验选用同一无性系的白花泡桐种根,按粗(1.6-2.6
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
采用多层加筋垫层防治路基下部岩溶塌陷可降低工程造价、确保运营安全,其承载机制和设计方法仍有待深入研究。设计1∶5的大比例室内模型试验,通过实测塌陷过程中单层、三层及
该片惊心动魄地证明了“行动胜于一切”这一古训。从苏门答腊岛海峡出发,这艘长37英尺的帆船已航行1700海里,来到了印度洋。掌舵者是位中年男子。有天早上,他被突如其来的撞