论文部分内容阅读
越南史籍中记载的黄沙、长沙,绝不是我国的西沙、南沙姓名。本文首先考释了越南史籍《纂集天南四至路图书》中“广义地区图”注释的长沙,认为这个长沙实际是越南外罗海中的一些小岛、沙洲,与我国的西沙群岛无任何联系。接着又对《抚边杂录》中有关“黄沙渚”的记载进行分析,认为这个“黄沙渚”与我国清人编撰的《越南地舆图说》中的郴子塘同属一地,指的是越南沿海理山岛北部的小岛。同时还指出,越南外交部抛出的《大南一统全图》中的黄沙、万里长沙,实际上是1613年英国船长约翰·沙利撰写的《航海志》一书中地图上绘的“长条地带”,这两张地图无论从标出的位置,还是从绘画的形状以及地处的经纬度看,都与我国的西沙、南沙群岛毫无相似之处,不能混为一谈。
The yellow sand recorded in Vietnamese historical records, Changsha, is by no means the name of Xisha, Nansha in our country. This paper first examines Changsha, a historical annotation of Vietnam’s Four Books of Heaven, which explains the “generalized area map” in the book “The Book of Generalized Areas”. It considers that this Changsha is actually some small island in the Lohai Sea in Vietnam, and the Shazhou Island has no connection with the Xisha Islands in our country. Then we analyze the records of “Huangzhuzhu” in “Sutras” and think that “Huangshazhu” is the same as Chenzitang in “Map of Vietnam Maps” compiled by Qing Dynasty The island is the northern coast of Vietnam’s Lianshan Island. At the same time, he pointed out that Huangsha and Wanli Changsha in the “Grand South integrated map” that was thrown out by the Vietnamese Foreign Ministry were actually painted on the map “Voyagehi” written by British captain John Shali in 1613. “ Long strip ”. Both the maps can not be confused with the Xisha and Nansha Islands in our country, both from the marked position and from the shape of the painting and the latitude and longitude located.