翻译的识解运作研究 ——以《红高粱家族》英译本为例

来源 :文化创新比较研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wwb316
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红高粱家族》葛浩文英译本备受赞誉.译者在忠实于原文的基础上,发挥译者主观性,充分考虑自身文化的认知模式和目标读者群的接受度,实现了创造性翻译与忠实译文的完美统一.本文将从认知语言学中的识解理论出发,探讨辖域、视角、突显和详略程度这四个识解维度在译文中的体现,揭示译者主观性在翻译过程中的重要作用.
其他文献
“四个全面”的战略布局亮点在于注重发展和治理的系统性、整体性、协同性,凸显着马克思主义哲学中的“总体性”思想,应当注重总体性视野中“现代化理论”和“四个全面”战略
劫后余生话刘晶李树果,邱建辉我知道这次抗洪抢险采访有危险,但不知道会有生命危险;然而大难临头的时候,我又无法回避;求生是我的第一本能,可我能活过来是因为有那么多活着的人。─
经典文学是经过历史检验的具有极大文学价值的阅读精品,是人类精神的永久栖息地.经典阅读是主体与作品思想价值观之间的双向交流,是社会主义核心价值观深化的优势载体和有效
“十一五”以来,广东省保险业改革发展取得了显著成绩,进一步呈现出与经济形势、产业政策、监管措施明显相关的内在运行规律。在保险业发展进入“十二五”转型时期,如何把握
传统立德理念,是先贤在德性养成实践中形成的,有关立德思路、方法等方面的理念积淀.新时代条件下,优秀立德理念对高校德育的开展,有着重要的价值,既能提供必要资源素材,又可
云:“能知七损八益,则二者可调.不知用此,则早衰之节也.”古今关于“七损八益”之注文,多在七八二字争论不休,对损益二字则弃之不顾.然“七损八益”之核心不在七八,而在损益
新媒体技术的发展为高校思政教育工作带来了前所未有的机遇与挑战,在信息技术发展的大环境下,教育领域同样需要利用此机会革新传统教育理念与教学方式,思政教育需要相对自由
高等学府党建工作与互联网接轨时代已经到来,其具有不可忽视的现实意义.通过“互联网+”模式与概念,积极融入党建工作中,将起到积极的、创新的、与时俱进的划时代进步,通过“
现如今,随着信息技术的发展、网络化的快速普及,微博、微信等各类新媒体的出现,标志着人类进入“微时代”.“微时代”的出现得到大众特别是大学生群体的普遍欢迎,然而这样一
当代社会经济环境下高职院校的教育与培养体系中将学生的创新创业能力作为教育与培养的重中之重,主要目的是让学生更好的适应市场的需求.人才的就业形势日渐趋于严峻,学生不