豫剧中英平行语料库构建及英译规范探究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a692039471
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
豫剧英译在系统性和准确性上有所欠缺,并且存在大量错译、硬译现象,时常令观众、读者摸不着头脑.豫剧英译,规范应立.本研究旨在构建豫剧中英平行语料库并在其基础上探究豫剧英译规范,助推豫剧英译向系统化、正规化发展.
其他文献
为帮助中国英语学习者提高对英语单词重音的认识,本研究以大学一年级英语专业学生语音过关考试为素材,分析英语专业学生朗读中带屈折后缀-ing和-ed的多音节动词重音位移现象.
11月27日一早,由《中国远程教育》杂志社主办的2014(第十三届)中国国际远程教育大会即将在北京新世纪日航酒店开幕.开幕式尚未启动,会场内已经座无虚席.而随着开幕式议程的进
会议
11月27日下午新世纪日航饭店世纪厅,人头攒动,热闹非凡,即便工作人员一次次地增加座椅,仍然有那么多与会者站着,还有更多的人不断挤进来……这是《中国远程教育》杂志社主办
会议
  空气滤清器在不同进气流量即不同滤芯面速下的容尘量测试并进行比较。
本文通过回溯文学史的概念、发展史,见证了在文学研究者的不断努力下文学史书写走向了更加科学理性的道路。之后对于文学史的发展提出了自身的疑问。以萧红《呼兰河传》为例分
主要内容流道式滤芯的发明流道式滤芯的应用我国流道式滤芯发展现状小结主要内容流道式滤芯的发明流道式滤芯的应用我国流道式滤芯发展现状小结背景-筒式滤清器的局限滤清器
会议