论文部分内容阅读
杜任之先生是我一生中永远不敢忘记的师友之一.1935年,我大学毕业回到太原,在海子边中外语文学会偶遇翟新亚同志,经他介绍,认识了杜先生.他简单地介绍说:“这是李毓珍,崞县人,是在监狱里同时被关押的朋友.”杜先生很亲切地跟我交谈起来.知道我是学俄文的,还未找到工作,他就说:“那很好,懂俄文的人很少,给我们的刊物翻译点东西,多少还有点稿费.”随后,我就给学会的刊物《中外论坛》翻译了一篇《苏联货币》(以后每期有我译的一篇).
Mr. Du Renzhi was one of the mentors I never dared to forget in my life.After graduating from college in 1935, I returned to Taiyuan, where I met with Comrade Zhai Xinya in the Foreign Language and Literature at Haizi, and introduced him to Mr. Du. Said: “This is Li Yuzhen, Shexian, a friend who was detained in prison at the same time.” Mr. Du spoke very kindly to me, knowing that I learned Russian and had not yet found a job, he said: That’s very good, very few people know Russian, translate something into our publications, and how much there is a fee. “I then translated an article entitled” Soviet Currency “to the Institute’s publication” Sino-Foreign Forums " I have translated an article).