【摘 要】
:
胡适曾经将杜甫《兵车行》译成英文,并以“The Song of the Conscript”为题在《中国留美学生月报》上正式发表,但此前一直不为人所知。胡适的“The Song of the Conscript”是
论文部分内容阅读
胡适曾经将杜甫《兵车行》译成英文,并以“The Song of the Conscript”为题在《中国留美学生月报》上正式发表,但此前一直不为人所知。胡适的“The Song of the Conscript”是《兵车行》由中国人独立完成的第一种英译版本,也是胡适惟一的一种汉诗英译作品,具有很高的翻译史价值。胡适提倡白话文,赞赏《兵车行》对时局的讽刺与批评,选择将其译为英文,与查尔斯·巴德的另外一种英译版本风格迥异,对当今英文实用翻译具有重要的启示。
其他文献
隧洞工程为暗挖工程,工作环境恶劣,触发危险的因素较多。为避免安全事故发生,文章以福建省平潭及闽江口水资源配置工程为例,介绍了该工程的施工供水供电供风设计、隧道通风设
传感器网络负荷的不断增加导致网络性能大幅下降,针对该问题,文章提出基于比例分配的无线传感器网络信息流调度模型,通过采用对拥塞节点的若干个前一跳节点按比例获取信息流代价
本文借鉴格语法理论,结合朝鲜语句子形式化和词缀丰富的特点,系统考察对格形式特征和下位语义分类,统计分析了知识库中相关的各种句法和语义结构。
Based on Grammatical Gr
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
2006年11月,笔者有幸获邀前往新加坡,参观在此举办的七彩神仙鱼比赛(Tetra World Discus Championship),并籍此机会拜访了多个著名养殖场和玩家。在为亲自目睹众多优秀的鱼种
什么是恐怖片?据《不列颠百科全书》的解释,恐怖片是“一种气氛阴森,题材可怖,通常包含一些暴力事件并立意使观众毛骨悚然的影片”。一提到这类影片,就让人感觉既害怕又喜欢
本文通过对梁柱式轻钢结构体系在香港和记黄埔地产所投资开发的花木二号地块"春夏秋冬"别墅项目中的应用情况的介绍与分析,总结了轻钢结构体系在发展中亟待解决的问题,并提出
目的:观察Sofosbuvir(SOF)+Daclatasvir(DCV)治疗慢性HCV感染者的持续病毒学应答率以及不良反应;同时分析SOF+DCV方案对肝功能、血常规、肾功能等检查的影响,初步探讨快速病毒学应答率的影响因素。方法:根据纳入、排除标准,选取2015年6月至2018年6月在延安大学附属医院感染科门诊及住院部就诊、口服SOF+DCV抗病毒治疗的64例慢性HCV感染者做为观察对象。收集所